Exemples d'utilisation de "Вынуждены" en russe avec la traduction "force"

<>
Мои зрители вынуждены быть наблюдателями. My audience is forced into the role of voyeur.
Более тысячи человек вынуждены были эвакуироваться. Over 1000 people were forced to evacuate.
Некоторые вообще были вынуждены покинуть страну. Others were forced to flee the country altogether.
Предприятия будут вынуждены уволить десятки тысяч людей. Businesses will be forced to fire tens of thousands of people.
Мы вынуждены искать другой выход из положения. We're forced to look for another way out of this situation.
Теперь мы вынуждены приобрести товар в другом месте. We are now forced to procure the merchandise elsewhere.
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях. Nomads were forced to live in ugly concrete settlements.
Хотите сказать, мы вынуждены платить за канал Опры? You mean we're forced to pay for the Oprah channel?
Мы были вынуждены отступить к месту нашего отдыха. We were forced to retreat to our resting place.
Он и его радист были вынуждены катапультироваться над водой. He and his radio officer were forced to eject over water.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться. Small firms that exported 100% of their production have been forced to close.
Сколькие были вынуждены уйти на пенсию раньше положенного времени? How many were forced to take early retirement?
Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы. Those that survived the cull were forced to consolidate and then were recapitalized.
Большинство других СМИ решили – или были вынуждены – публиковать беззубые статьи. Most other media outlets chose, or were forced, to provide toothless coverage.
Каждый день 40000 человек вынуждены бежать от конфликтов и преследований. Every day, 40,000 people are forced to flee from conflict and persecution.
В какой-то момент, мы вынуждены смотреть правде в глаза. At some point, we're forced to face the truth.
В ходе операции врачи были вынуждены ампутировать левую ногу Ошера. Doctors were forced to amputate Osher's left leg during surgery.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию. And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление. The families benefiting from their remittances will now be forced to cut their consumption as well.
Почему наркоцари, смотрящие на мир совершенно по-разному, вынуждены заключать альянсы? Why would drug czars who see the world so differently be forced into public partnership?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !