Exemples d'utilisation de "Говоря" en russe

<>
Не говоря уже о волосах. Not to mention my hairline.
Короче говоря, здесь есть модель. In short, there is a pattern here.
Честно говоря, я многовато выпил. Frankly, I'd had a bit too much to drink.
Иначе говоря, все очень серьезно. In other words, it’s a really big deal.
И, по правде говоря, общественность права: And, in truth, the public is right:
Мягко говоря, не очень хорошо. To put it mildly, I didn't do very well.
Кстати говоря, вы слышите чистый звук двигателя. That is pure engine sound you're hearing, by the way.
Собственно говоря, я удалил приложение. As a matter of fact, I've deleted the application.
Два европейских соседа, Германия и Франция, показывают путь вперед – или, точнее говоря, альтернативный путь вперед – к низкоуглеродному будущему. Two neighbors in Europe, Germany and France, are showing the way forward – or, more precisely, the alternative ways forward – to a low-carbon future.
Коротко говоря, с ноября 2003 года восемь постоянных судей и четверо судей ad litem будут участвовать в разбирательствах четырех дел (дело военных, дело Бутаре, дела правительства I и II). In sum, from November 2003, eight permanent judges and four ad litem judges will be hearing four trials (Military, Butare, Government I and II).
Короче говоря, я не согласился. To put it briefly, I do not agree.
Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps. For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets.
Говоря простым языком, трейдер прогнозирует лишь направление рынка – повысится или понизится ли цена. In simple terms, the trader makes a decision about market direction i. e. up or down.
Но я не мог дольше ждать, не говоря ни слова. But I didn't want to let more time pass without having a word.
Не говоря уже о "Шивас". Not to mention the Chivas.
Короче говоря, он должен подавать пример. In short, she must lead by example.
Честно говоря, лучше не надо. Frankly, I'd better not.
Иначе говоря, она способна прогнозировать. In other words, it has foresight.
Но по правде говоря, я - управляющий дома. But in truth, I'm the villa's intendant.
Мягко говоря, это довольно любопытная точка зрения. This is, to put it mildly, a rather curious mindset.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !