Exemples d'utilisation de "Господина" en russe avec la traduction "master"

<>
Я ищу твоего господина, благородного Тулия. I seek your master, good Tullius.
Моего господина свергли в 1619 году. My master's house fell in 1619.
Если один раб прольет кровь своего господина. If one slave spills the blood of his master.
Вы доказали, что вы друг моего господина. You have expressed yourself a friend of my master.
Я убью тебя в честь моего господина! I will kill you in honor of my master!
Вот почему твоя дочь будет встречать моего господина. That's why your daughter will welcome my master.
У моего господина они будут в большей безопасности. They will be much safer there with my master.
Я ищу моего господина и коробку, рассказывающую о нем. I'm looking for my master and the box talks about him.
Произведён в рыцари вскоре после преждевременной смерти своего господина. He was knighted almost immediately after his master's untimely death.
Выполнив это задание, я покидаю моего господина и этот мир Upon completion of this task, I take my leave of my master and this world
Я ищу моего господина, и о нем говорят в коробке. I'm looking for my master and they talk about him in box.
Никто из вас, несомненно, не достоин снимать башмаки моего господина, даже если он сумасшедший. None of you, be sure, it's worthy of taking off my master's shoes, even if he's crazy.
В начале Второй Мировой Войны Альберт Шпеер превратил часовню замка в резиденцию для своего господина. At the beginning of World War II, Albert Speer converted the Castle's chapel into a residence for his master.
В Новом завете мы можем найти соответствующие слова: «слуга не выше господина своего» (Библия, От Матфея 10: 24). In the New Testament we find these words: “no slave is above his master” (The Holy Bible, Matthew, 10: 24).
В этой ситуации обе стороны чувствуют себя попавшими в ловушку. Её можно рассматривать как вариант знаменитой диалектики раба и господина в «Феноменологии духа» Георга Гегеля: обе стороны связаны в равной степени. This situation, in which both sides feel trapped, can be viewed as a variant of the famous master-slave dialectic in Georg W.F. Hegel’s Phenomenology of Spirit: both sides are equally bound.
Вы отлично готовите, господин Вонг. Master Wong, you're good in cookery.
Мой господин потребовал твою душу! My master will have your soul!
Проси их, где мой господин. Ask them where is my master.
Господин всегда был довольно скромный. The master's always been rather bashful.
Спроси их, где мой господин. Ask them where is my master.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !