Exemples d'utilisation de "ДЕЙСТВИЙ" en russe avec la traduction "effect"
Traductions:
tous23043
action13920
act1920
activity1487
activities881
operation583
effect573
acting142
autres traductions3537
Результаты после проведения простых арифметических действий очевидны.
The cumulative effect of this simple arithmetic should be obvious.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми.
Many of these pernicious side effects can already be perceived.
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий.
NATO's attempt to change public perceptions of its objectives and operations is also in effect a long-term effort.
Разумеется, в нынешних обстоятельствах у благотворного эффекта разумных действий британского руководства есть свои пределы.
Of course, under the current circumstances, there are limits to the beneficial effects of sound UK leadership.
Мы согласны, что будут иметь место некоторые положительные результаты от действий как республиканцев, так и демократов.
We agree there may be some welcome effects in both the proposed Republican and Democratic tax cuts.
До вступления в силу закона о спорте это зона действий стюардов - полиция не может вмешиваться в то, что на поле.
Before the law on sports goes into effect, this is the zone of operations of stewards - the police cannot interfere with what is on the field.
В Султанате действуют различные правовые положения, касающиеся предупреждения фальшивомонетчества, подделки или обманных действий с использованием документов, удостоверяющих личность и проездных документов:
There are various legal provisions in effect in the Sultanate concerning the prevention of the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents, as follows:
Серьезную обеспокоенность вызывают возможность возобновления боевых действий и те последствия, которые порожденный войной процесс перемещения населения может иметь для пострадавших от засухи жителей.
A great cause of concern is the possibility of renewed fighting and the effects that war-induced displacement might have on drought-affected populations.
Защита ребенка: улучшение существующих в странах условий, укрепление потенциала и активизация ответных действий по недопущению насилия, эксплуатации, жестокого обращения, безнадзорности и негативных последствий конфликтов и защите детей.
Child protection supports strengthening of country environments, capacities and responses to prevent violence and to protect children from violence, exploitation, abuse, neglect and the effects of conflict.
Вместо этого он концентрируется на том, что можно сделать в связи с оставленными и невзорвавшимися боеприпасами по окончании военных действий, с тем чтобы минимизировать издержки от ВПВ.
Instead, it focuses on what must be done with respect to abandoned and unexploded ordnance at the end of hostilities in order to minimise the effects caused by ERW.
Егидио. Две переговаривающиеся стороны 26 августа 2006 года заключили соглашение о прекращении боевых действий, которое оказало положительное воздействие на ситуацию в области гуманитарной деятельности и безопасности в Северной Уганде.
The two negotiating parties concluded a Cessation of Hostilities Agreement on 26 August 2006, which had a positive effect on the humanitarian and security situation in northern Uganda.
В своем всеобъемлющем анализе воздействия Второй мировой войны на международные договоры Макинтайр заключает, что «в качестве общего правила приостановленные двусторонние договоры, как представляется, не возобновлялись автоматически после прекращения военных действий.
In his comprehensive analysis of the effect of the Second World War on treaties, McIntyre concluded that “[a] s a general rule suspended bipartite treaties did not appear to revive automatically with the cessation of hostilities.
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что в проект типового порядка действий МООНДРК в отношении пайков будут внесены поправки и что он вступит в силу в марте 2009 года.
The Department of Field Support informed the Board that the draft rations standard operating procedures of MONUC would be amended and come into effect in March 2009.
Проблема заключалась в том, что в 2000 году не было достаточно доказательств о влиянии миграции на развитие, а также не существовало политической поддержки для включения этого показателя в план действий.
The problem is that, in 2000, there was neither enough evidence about migration’s effects on development nor sufficient political support to secure its addition to the agenda.
Группа 77 и Китай хотели бы настоятельно призвать Вас принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить, чтобы соответствующие должностные лица соблюдали Положения и Правила и незамедлительно прекратили осуществление таких действий.
The Group of 77 and China wish to urge you to take the necessary measures to ensure that the officials concerned respect the regulations and rules and desist from such practices with immediate effect.
26 августа 2006 года две переговаривающиеся стороны — правительство Уганды и ЛРА — заключили Соглашение о прекращении боевых действий, что позитивно отразилось на гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности на севере Уганды.
The two negotiating parties — the Government of Uganda and LRA — concluded a Cessation of Hostilities Agreement on 26 August 2006, which had a positive effect on the humanitarian and security situation in northern Uganda.
Цель Конвенции и протоколов к ней состоит в установлении ограничений в отношении ведения военных действий путем ограничения применения конкретных видов обычного оружия, которые могут нанести чрезмерные повреждения или иметь неизбирательное действие.
The purpose of the Convention and the Protocols is to place constraints on the conduct of war by restricting the use of conventional weapons which may cause excessive injuries or have indiscriminate effects on its victims.
Наконец, автор утверждает, что образ действий и практика органов власти государства-участника, включая СРВ, оказали дискриминационное воздействие на его профессиональную карьеру и что после увольнения в 1993 году он не сумел найти подходящую работу.
Finally, the author claims that the conduct and practices of the State party's organs, including the EOT, had a discriminatory effect on his professional career and that he has not been able to find a suitable employment since his dismissal in 1993.
В оценке со всей определенностью говорится, что, хотя экологический ущерб и был причинен, произошло это в результате боевых действий в данном районе и что этот ущерб был ограниченным и имел относительно ограниченные долгосрочные последствия.
The assessment clearly states that although there was environmental damage that occurred due to the fighting in the area, it was limited in scope and had relatively limited long-term effects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité