Exemples d'utilisation de "Давно пришло время" en russe

<>
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша. It is long past time for a complete change of personnel at all levels of the Bush administration.
Думаю, пришло время купить новую камеру. I think it's time for me to buy a new camera.
Пришло время начать работу, чтобы построить мир во всём мире без атомного оружия. Now is the time to start the work to build world peace without atomic weapons.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Now is the time to let the population decide at the ballot box, in which direction the country should move forward.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время "стать выше национальных интересов". UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests."
До сих пор эта проблема не волновала большинство западных лидеров, но пришло время все изменить. Until now, most Western leaders didn’t care, and that has to change now.
Первое письмо под названием «Пришло время православным христианам признать ужасную правду о Львовском псевдособоре 1946 года» было подписано и обнародовано 13 марта международной группой известных православных христиан. A first letter, entitled “The Orthodox Appeal for Recognition of the 1946 Lviv ‘Synod’ as a Sham,” was signed and made public on March 13 by an international group of prominent Orthodox Christian believers.
Если бары на гистограмме находятся в зоне под нулевой линией и MACD пересекает сигнальную линию сверху вниз - это предпосылки к тому, что цена может упасть, и вам пришло время продавать. If the bars on the histogram are below the zero line and the signal line crosses down below the MACD line, this suggests prices may fall – a signal for you to sell.
Если бары на гистограмме выше нулевой линии, а MACD пересекает сигнальную линию снизу вверх - это показатель того, что цена может вырасти, и вам пришло время покупать. If the bars on the histogram are above the zero line and the MACD crosses up above the Signal line, this suggests prices may rise – a signal for you to buy.
Учитывая то, что откат из зоны перепроданности совпал по времени с восстановлением на американском фондовом рынке в целом, который сейчас достиг уровней перекупленности, можно предположить, что пришло время фиксировать прибыль. Given that the oversold bounce has been very correlated with that of the broader US stock market, which in the meantime has reached overbought levels, profit taking in the trade is in order.
Пришло время продемонстрировать Ваши торговые навыки в самых захватывающих конкурсах в индустрии Форекс, в которых Вам когда-либо доводилось принимать участие. It's time to demonstrate your trading skills in the most exciting forex contests the industry has ever seen!
Однако пришло время начать поиски альтернативных источников поставок. But this is the time to begin thinking about long-term divestment of Russian energy supplies.
Пришло время нашему правительству серьезно подойти к вопросу коллективной жертвенности». It’s time for our government to get serious about shared sacrifice.
Пришло время президенту Трампу и Конгрессу работать вместе, чтобы предпринять более решительные действия. It’s time for President Trump and Congress to work together take stronger action.
Пришло время в очередной раз отбросить в сторону сомнения, осторожность и благоразумие и сделать мой одиннадцатый ежегодный прогноз. It is time once again to throw caution and wisdom to the wind and actually make my 11th annual forecast.
С началом второго срока Обамы и с официальным признанием того, что перезагрузке - капут, пришло время поразмыслить над этим явлением, которое началось как важная внешнеполитическая инициатива Обамы, а закончилось, как обычно бывает в Вашингтоне, хныканьем, скороспелым признанием, что все пошло не так, и пустыми обещаниями исправить положение. The start of Obama’s second term, and an official admission that the reset is kaput, seems as good a time as any to reflect on what started out as Obama’s signature foreign policy initiative but ended, as usually happens in Washington, with a whimper, an offhand admission that it hadn’t worked very well, and an empty promise to do better.
Пришло время сказать «хватит» It is time to say no more.
Возможно, пришло время перестать поднимать эти тревожные вопросы и двигаться дальше? Maybe it’s time to stop beating this drum and move on.
Именно Горбачев говорил своим коммунистическим коллегам в одной стране за другой, что их эра политической монополии на власть закончилась, и что пришло время уступить место в Европе силам демократии. In country after country, it was Gorbachev himself who told his communist counterparts that their era of political monopoly was over, and that it was time for them to make room for the democratic forces of Europe.
Из пункта 4 вытекает следующее. Пришло время для переоценки американской политики на Ближнем Востоке. Этот процесс надо было начать сразу после окончания "холодной войны". Flowing out of (4): The time has come to reassess American policy in the Middle East, a process that should have begun when the Cold War ended.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !