Exemples d'utilisation de "Действующий" en russe avec la traduction "work"

<>
Вместо еврозоны, находящейся в жестких тисках интересов Германии как кредитора, Европе нужен валютный союз, действующий в интересах всех ее граждан. Instead of a eurozone caged in by Germany’s narrow interests as a creditor, Europe needs a monetary union that works for all of its citizens.
EXNESS – это универсальный брокер, действующий на рынке Форекс, и осуществляющий торговлю CFD контрактами с использованием торговых инструментов пяти основных мировых бирж. EXNESS is a universal broker, which works at Forex market and realizes the trading of CFD contracts using trading tools of five major exchangers.
Оборудование, которое Консорциум использовал на момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, включало в себя действующий завод по производству желобов, парк транспортных средств, достаточный для продолжения в течение трех месяцев работ по двум оставшимся проектам. The equipment which the Consortium was using at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait included an operational flume factory, a fleet of vehicles and machines sufficient for another three months of work on the two remaining projects.
Из года в год, еще до начала годовой сессии, и действующий, и приходящий председатели проводят интенсивные консультации в целях установления баланса между разными приоритетами; иначе говоря, они занимаются подготовкой почвы для согласия по так называемой программе работы. Year after year, even before the start of an annual session, both the current and incoming presidents conduct intensive consultations to strike a balance between different priorities; in other words, they are engaged in preparing the ground for an agreement on a so-called programme of work.
Кроме того, Комитет учредил собственный постоянно действующий вспомогательный орган в виде Рабочей группы экспертов-статистиков, который, хотя и не является частью конференционной структуры и формально считается специальным органом, тем не менее, собирается на относительно регулярной основе с 1975 года. Moreover, the Committee has evolved a durable and active subsidiary body of its own in the Working Group of Statistical Experts which, although not part of the conference structure and technically an ad hoc body, has met more or less regularly since 1975.
Африканский союз, действующий совместно с Организацией Объединенных Наций, и в том числе Советом Безопасности, может добиться успеха в реализации мечты всех представленных здесь членов, а также народа Бурунди об обеспечении мира и стабильности в этой стране, которых ее народ по праву заслуживает. The African Union, working together with the United Nations, including the Security Council, can succeed in realizing the dream of all our members here and the people of Burundi for peace and stability in their country, which they so richly deserve.
И конечно, это, вообще-то, не был действующий рудник, потому что, хотя Рей был там шахтером, рудник был закрыт, а затем его открыли заново как своего рода туристический аттракцион, потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду. And of course, it wasn't actually a working mine anymore, because, though Ray was a miner there, the mine had closed and had been reopened as a kind of tourist attraction, because, of course, it can't compete on the scale of operations which are happening in South America, Australia, wherever.
действующий режим в закрытой зоне между стеной и " зеленой линией " нарушает право на свободу передвижения, закрепленное в статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах, и права на труд, здоровье, образование и достаточный жизненный уровень, провозглашенные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах; The regime in force in the closed zone between the wall and Green Line violates the right to freedom of movement contained in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the right to work, health, education and an adequate standard of living contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights;
Национальный орган по озону, действующий под руководством министерства по окружающей среде и чрезвычайным ситуациям, будет работать в тесном контакте с соответствующими профильными министерствами, отвечающими за создание страновой программы и разработку стратегий, политики и нормативных положений, которые следует учитывать, а также за контроль в отношении выполнения плана поэтапной ликвидации. A national ozone unit under the Ministry of Environment and Disaster Management will work closely with relevant line ministries responsible for developing a country programme and outlining strategies, policies and regulations to be taken into account and overseeing implementation of the phase-out plan.
Национальный орган по озону, действующий в рамках министерства по окружающей среде и чрезвычайным ситуациям, будет работать в тесном взаимодействии с соответствующими отраслевыми министерствами, отвечающими за создание страновой программы и разработку стратегий, политики и нормативных положений, которые следует учитывать, а также за осуществление контроля в отношении выполнения плана поэтапной ликвидации. A national ozone unit under the Ministry of Environment and Disaster Management will work closely with relevant line ministries responsible for developing a country programme and outlining strategies, policies and regulations to be taken into account and overseeing implementation of the phase-out plan.
Департамент, действующий в тесной координации с административными службами отделений за пределами Центральных учреждений, будет и впредь играть важную роль в реализации в Секретариате стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, с тем чтобы в полной мере задействовать потенциал этих технологий в поддержку реформы управления и для поощрения более эффективных и результативных методов работы. The Department, in close coordination with the administrative services of offices away from Headquarters, will continue to play an important role in the implementation of the information and communications technology strategy for the Secretariat to take full advantage of the potential of those technologies to support management reform and promote more efficient and effective ways of working.
Профилактические программы в общинах предусматривают работу с детьми, родителями и учителями, с тем чтобы молодые люди получали необходимую поддержку в формировании чувства самоуважения; расширение поддержки программ работы с семьями, поскольку профилактика начинается в семье; создание возможностей для молодежи заниматься оздоровительными мероприятиями для улучшения самочувствия, например, через Глобальный фонд развития спорта, действующий при поддержке Катара. Community-centred prevention involves working with children, parents and teachers to ensure that young people get the support that they need to develop self-esteem, providing greater support for family-based programmes, since prevention begins at home, and creating opportunities for young people to engage in healthy activities to enhance their well-being, such as through the Global Sport Fund promoted by Qatar.
Так что видите, наказание действовало. You see, the punishment was working.
Ради неё будем действовать быстро. For her sake, let's work fast.
Пуховое одеяло действует как морфин. Down comforter works like morphine.
Я узнаю, как действует лекарство. I will find out how the medicine works.
Именно так действует предприимчивый ум. That is the way the entrepreneurial mind works.
Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. We want to make this arrangement work.
Там это на меня не действовало. It didn't work that way for me.
Здесь должна была действовать другая динамика. Some other dynamic had to be at work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !