Exemples d'utilisation de "Добродетель" en russe

<>
Traductions: tous105 virtue93 autres traductions12
Вы думаете, добродетель предполагает не думать о пирогах и эле? Dost thou think that because thou art virtuous there should be no more cakes and ale?
Я презираю добродетель, не ценю красоту и недоумеваю перед лицом счастья. I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy.
И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment.
Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир. All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace.
Сложные рынки нанесли ущерб общей вере в добродетель инвестирования в стиле “купил и держи”. The difficult markets damaged the general belief in the merit of "buy and hold" common stock investing.
Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации. The underlying question is whether merit as a criterion for advancement is doomed when legacies of racial and caste discrimination exist.
Когда человек совершает добрый поступок, он не только создает большую добродетель, он превращается во что-то лучшее, в подарок для своих собратьев. When a person commits an act of goodwill, it does not just create more goodwill, it transforms into something better, into a gift for their fellow man.
Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере. But watching the Burmese monks on television defy the security forces of one of the world’s most oppressive regimes, it is hard not to see some merit in religious belief.
Потому что это будет означать, что я - никуда не годный священник, что я не смог избавить твои мысли от мести и не смог посеять в твоём сердце добродетель прощения. Who didn't turn your mind away from revenge nor did I plant in your heart the attitude of forgiveness.
Он был приверженцем технократии: власти квалифицированных экспертов, разрабатывающих и усовершенствующих учреждения, опираясь на личную добродетель, чтобы сделать возможным общее благосостояние – чем собственно, и занимался Кейнс в Бреттон Вудс, где были созданы Всемирный Банк и МВФ. Technocracy was Keynes’s faith: skilled experts designing and fine-tuning institutions out of the goodness of their hearts to make possible general prosperity — as Keynes, indeed, did at Bretton Woods where the World Bank and IMF were created.
«Подлинная добродетель, – писал Франклин, – заключается в склонности и способности служить человечеству, своей стране, друзьям и семье, каковая способность... приобретается или значительно усиливается благодаря подлинной учености и должна, в действительности, быть великой целью и венцом всего учения». “True merit,” Franklin wrote, consists in “an inclination joined with an ability to serve mankind, one’s country, friends, and family; which ability is...to be acquired or greatly increased by true learning; and should, indeed, be the great aim and end of all learning.”
Организация Объединенных Наций, которая создана по воле ее государств-членов и в которой представлены все цивилизации мира, должна активизировать работу своих гуманитарных и культурных органов для ослабления искусственно созданной напряженности между цивилизациями, усилить свою роль в деле урегулирования кризисов, искоренять зло, утверждать справедливость и добродетель и высоко нести знамя сотрудничества между государствами и народами. The United Nations, created by the will of its Member States and in which all of the world's civilizations are represented, is called upon to reactivate its humanitarian and cultural bodies to attenuate the artificial perceived tensions among civilizations, to promote its role in addressing crises, to uproot evil, to establish justice and righteousness and to raise the flag of outreach among States and peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !