Exemples d'utilisation de "Дожидаясь" en russe
Я подумала, что он заскучает, дожидаясь, или отключится.
I figured he would get bored waiting or pass out.
Дожидаясь, пока он спустится, чтобы подняться по той кованной лестнице.
Waited till he'd gone downstairs, then moved in up that wrought iron staircase.
И, не дожидаясь моего ответа, они заявили – безусловно, нынешний результат.
Without even waiting for me to answer, they declared that it obviously was.
Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы.
Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform.
Дожидаясь более консервативного (лучшего) входа, мы менее агрессивны, потому что проявляем большее терпение и дисциплину.
By waiting for a more conservative entry (a better entry), we are being less aggressive because we are being more patient and using more discipline in waiting for an optimal entry.
Включите устройства в следующем порядке, дожидаясь, пока каждое устройство полностью включится, прежде чем включить следующее.
Power on your devices in the following order, waiting for each device to fully power up before starting the next device:
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать.
And now, every crow within five kilometers is standing by a sidewalk, waiting to collect its lunch.
Для подобных установок вы можете использовать уловку входа, чтобы торговать более консервативно, дожидаясь оптимального входа.
For these types of setups you may elect to use the trade entry trick to play the trade more conservatively by waiting for an optimal entry.
Включите устройства в следующем порядке, дожидаясь, пока каждое устройство полностью включится, прежде чем включить следующее устройство.
Turn on your devices in the following order, waiting for each device to fully power up before starting the next device:
Это означает, что я могу щелкнуть слайд, чтобы перейти к следующему слайду, не дожидаясь истечения полной минуты.
This means that, if I want to, I can click to advance the slide without waiting for the full minute.
В любом случае лидерам стран еврозоны лучше начинать действовать сейчас, не дожидаясь наступления нового момента истины для единой валюты.
Either way, eurozone leaders would be better off taking action now, rather than waiting for the single currency’s next moment of truth.
На трендовых рынках трейдеры видят, как рынок агрессивно двигается вверх или вниз, и часто пытаются вскочить в сделку, не дожидаясь восстановления.
In a trending market, traders see the market moving aggressively up or down and often want to jump in a trade without waiting for a retrace.
Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки.
Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
Все это убедительные причины, по которым бизнес должен играть активную роль в решении этих вопросов, не дожидаясь, пока его об этом попросят.
All these are compelling reasons why business should play an active role in tackling these issues, without waiting to be asked.
В следующий раз, когда вам будет предложено ввести код подтверждения для входа, можно открыть приложение, чтобы найти код, не дожидаясь текстового сообщения.
The next time you're asked to enter a verification code to sign in, you can open the app to find your code instead of waiting for a text message.
Кроме того, эти новые механизмы будут способствовать тому, чтобы системы занималась решением проблем по мере их возникновения, не дожидаясь следующего запланированного заседания.
In addition, the new arrangements would encourage the system to address problems as they arose without having to wait for the next scheduled meeting.
Такая поспешность входа в рынок, не дожидаясь отката, часто приводит к тому, что трейдеры покупают рядом с максимумом или продают рядом с минимумом.
It is usually this not waiting for a pullback to enter that often results in traders buying near the high or selling near the low.
Статья 41 этого закона позволяет женщине, делающей взносы в фонд пенсионного страхования, получить единовременное пособие, не дожидаясь возраста в 60 лет или наступления инвалидности.
Article 41 of the law permits a female contributor to receive a lump sum compensation without having to wait until the age of 60 or becoming disabled;
Я считаю, что ООН должна настаивать на немедленной приостановке приведения в исполнение смертных приговоров, не дожидаясь начала дебатов по поводу правовых реформ в разных странах.
I believe the UN should push for an immediate de facto suspension, without waiting for the debates to begin on legal reforms in the respective countries.
В заключение он выразил мнение о том, что все его рекомендации могут быть осуществлены сразу же, не дожидаясь завершения процесса реформ в Организации Объединенных Наций.
Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité