Exemples d'utilisation de "Дополнительную" en russe avec la traduction "complement"

<>
В конечном итоге валютный совет - мощное средство дополнительного укрепления демократии, приносящее на своих крыльях ветер процветания. A currency board is ultimately a powerful complement in strengthening democracy by delivering a strong wind of prosperity at its back.
Для предоставления консультаций и поддержки чадским властям в этой области необходимо дополнительно направить до 25 прикомандированных сотрудников пенитенциарных учреждений и надлежащее число сотрудников судебных органов. A complement of up to 25 seconded corrections officers and an appropriate number of judicial officers would be required to advise and support Chadian authorities to that end.
С тех пор правительства многих странах мира осознали потенциал водной инфраструктуры как дополнительного компонента других экономических и социальных мер, в том числе призванных улучшить состояние здоровья населения. Since then, governments worldwide have recognized the potential of water infrastructure to complement other economic and social policies, including those intended to improve health outcomes.
Сотрудник на предлагаемой дополнительной должности в составе Секции сбыта и маркетинга будет отвечать за деятельность по сбыту и рекламе, разработку новой продукции, а также руководство и управление осуществляемой деятельностью. The proposed complement of staff in the Sales and Marketing Section would be responsible for carrying out sales and promotional activities, product development, as well as the administration and management of the operation.
К числу решающих факторов в деле достижения целей Повестки дня Хабитат относится более широкое использование отношений партнерства между различными участниками, и в частности партнерства между государственным и частным секторами для дополнительной поддержки государственных программ. The increased use of partnerships among different actors, in particular of public-private partnerships to complement public programmes, was identified as among the most crucial factors in addressing the goals of the Habitat Agenda.
Из них 54 должности (36 должностей категории специалистов и 18 должностей местного уровня) имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения. Of these, 54 (36 Professional and 18 Local-level) relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements.
Установление ряда целей для выполнения стандартов, изложенных в этом документе, посредством плана осуществления, который включает объективные, конкретные и точные критерии, является дополнительной мерой для того, чтобы воплотить в жизнь этот принцип «Сначала стандарты, а затем статус». The establishment of guiding objectives for compliance with the standards set forth in this document through an implementation plan, which includes impartial, measurable and precise criteria, is the necessary complement for making this “standards before status” policy a tangible reality.
Беседа, которую независимый эксперт провела в декабре 2003 года с Директором-распорядителем, позволила ей выделить дополнительные аспекты денежно-кредитной и торговой политики, которые представляют интерес для МВФ: системы социальной защиты; более эффективное функционирование учреждений, включая судебные органы; стимулирование действий по искоренению коррупции. The independent expert's meeting with the Director-General in December 2003 gave her an opportunity to highlight a number of factors that complement the monetary and trade policies of interest to IMF, namely: social safety nets, improved performance by institutions, including the judiciary, and incentives to prevent corruption.
Такие принципы дополнили бы существующую основу, заложенную Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и позволили бы дополнительно усилить призыв к принятию и обеспечению выполнения эффективных национальных норм, направленных на предотвращение нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений. A set of human rights principles would complement the existing framework established by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and would add further weight to the call for adoption and implementation of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons.
В том что касается удовлетворения потребностей в создании потенциала и развитии людских ресурсов, за дополнительной помощью в текущей профессиональной подготовке и развитии людских ресурсов и далее будут обращаться к службе ДООН, уже предоставившей по линии Временной администрации сотни специалистов в области реконструкции и государственной администрации. In terms of addressing capacity-building and human resource development needs, UNV, which has already provided hundreds of professional staff in areas of reconstruction and public administration through the Transitional Administration, will be further called upon to complement on-going training and human resource needs.
Выступив с инициативой принятия в прошлом году резолюции 1778 (2007), мы стремились предпринять ответные шаги в связи с региональным аспектом кризиса в Дарфуре посредством принятия дополнительных мер наряду с усилиями, осуществляемыми Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в самом Дарфуре и, по сути, по другую сторону границы. By taking the initiative last year of adopting resolution 1778 (2007), we wanted to provide a response to the regional dimension of the Darfur crisis as a complement, of course, to the actions undertaken by the United Nations and the African Union in Darfur itself, and in fact on the other side of the border.
Такие инициативы ставят дополнительные задачи перед развивающимися странами, заключающиеся не только в том, чтобы обеспечить существенную отдачу от этих переговоров для укрепления процесса развития, но и в том, чтобы они дополняли и поддерживали региональные процессы торговой и экономической интеграции развивающихся стран при обеспечении совместимости с обязательствами в рамках ВТО. These initiatives pose further challenges to developing countries, not only to derive a good deal from these negotiations with development-enhancing results, but also to ensure that they complement and supplement developing countries'regional trade and economic integration processes while remaining consistent with WTO obligations.
Для поддержки полевых операций секция прикомандирует к полевым отделениям в Ирибе, Фарчане и Гоз-Бейде дополнительно 18 транспортных сотрудников: 6 помощников по транспорту (3 категории полевой службы, 3 добровольца Организации Объединенных Наций), 6 автомехаников (3 добровольца Организации Объединенных Наций, 3 национальных сотрудника категории общего обслуживания) и 6 водителей (национальные сотрудников категории общего обслуживания). In order to support operations in the field, the Section would deploy to the Field Offices in Iriba, Farchana and Goz Beïda a staffing complement of 18 transport personnel: 6 Transport Assistants (3 Field Service and 3 United Nations Volunteers), 6 Vehicle Technicians (3 national General Service staff and 3 United Nations Volunteers) and 6 Drivers (national General Service staff).
Было отмечено, что такая информация призвана дополнять информацию, собранную с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период, и что согласно резолюции 49/1 Комиссии цель заключалась в определении того, каким образом такая дополнительная информация может использоваться для оказания государствам-членам помощи в их оценке процесса достижения ими целей и задач, поставленных Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. It was noted that that information was intended to complement the information collected through the biennial reports questionnaire and that, pursuant to Commission resolution 49/1, the goal was to ascertain how such complementary information could be brought to bear to assist Member States in the assessment of their implementation of the goals and targets set by the Assembly at its twentieth special session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !