Exemples d'utilisation de "Дорожной карте" en russe avec la traduction "road map"
КВТ одобрил предложения, содержащиеся в " Дорожной карте ".
The ITC approved the proposals contained in the “Road Map”.
Фактически такая конференция упомянута в "дорожной карте" как часть фазы III в переговорах.
Such a conference is in fact listed in the "road map" as part of phase III in the talks.
призывая обе стороны выполнить свои обязательства по «дорожной карте» в сотрудничестве с «четверкой»,
Calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the quartet,
Европейский союз подчеркивает, что политический процесс, изложенный в «дорожной карте», имеет ключевое значение.
The European Union underlines that the political process, as laid down in the road map, is of overriding importance.
Эти инициативы призваны содействовать процессу создания палестинских институтов, как это предусмотрено в «дорожной карте».
Together, those initiatives should contribute to the process of Palestinian institutional development, as envisaged in the road map.
Нет альтернативы «дорожной карте», которая предусматривает параллельные действия по трем направлениям в области безопасности, политики и экономики.
There is no alternative to the road map, which calls for parallel advances in the three areas of security, politics and economics.
Мы также считаем столь же важным, чтобы вывод израильских сил из поселений в секторе Газа осуществлялся согласно «дорожной карте».
Also, we see it as equally important that the Israeli withdrawal of settlements in the Gaza Strip be implemented in line with the road map.
Путь к этой цели остается ясным — подтверждение приверженности «дорожной карте», принятие принципов «четверки» и полное осуществление резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The path towards that goal remains clear: a renewed commitment to the Road Map, acceptance of Quartet principles and full implementation of Security Council resolution 1701 (2006).
Ей отказано в доступе в районы к северу от районов, обозначенных в «дорожной карте», что составляет порядка двух третей территории сектора VI.
It is denied access to the areas north of the Road Map area, which makes up two thirds of the Sector VI area.
Международное сообщество, включая «четверку», признало, что план разъединения способен оживить мирный процесс и вернуть обе стороны на путь, предусмотренный в «дорожной карте».
As the international community — including the Quartet — has recognized, the disengagement plan has the potential to jump-start the peace process and to bring both sides back to the course projected by the road map.
«Четверка», особенно те ее члены, которые обладают влиянием, должны активизировать свои усилия, чтобы обеспечить оживление мирного процесса и достижение целей, изложенных в «дорожной карте».
The Quartet, particularly those members with the necessary influence, should intensify their efforts towards ensuring the revival of the peace process and the achievement of the objectives set out in the road map.
Эта инициатива, одобренная европейскими странами, Соединенными Штатами и Организацией Объединенных Наций, была воспринята как важный элемент политического урегулирования, как это отражено в «дорожной карте».
That initiative, which was welcomed by European countries, the United States and the United Nations, was regarded as a major building block of a political settlement, as reflected in the road map.
Укрепление взаимного доверия очень важно, если стороны намерены продвигаться вместе по пути, намеченному для них в «дорожной карте», которая остается наиболее приемлемым планом установления мира.
Building mutual confidence is crucial if the parties are to walk together the path that is laid out for them in the road map, which remains the most broadly accepted peace plan.
Мы считаем, что существует внутреннее противоречие между подходом, нашедшим свое отражение в «дорожной карте», которая призывает к взаимному признанию, компромиссу и соблюдению, и этими резолюциями.
In our view, there is an inherent contradiction between the approach of the road map — which calls for mutual recognition, compromise and compliance — and these resolutions.
Поэтому мы призываем к выполнению обязательств, принятых в рамках мирного процесса и закрепленных в Мадридских принципах, «дорожной карте», резолюциях Совета Безопасности и в Арабской мирной инициативе.
To that end, we call for fulfilment of the commitments adopted in the peace process on the basis of the Madrid principles, the Road Map, the resolutions of this Council and the Arab Peace Initiative.
Но если же мы сойдем с того пути к миру, который указан в «дорожной карте», то мы примкнем к тем лицам и группам, которые мира не желают.
But if we abandon the course of peace as drawn in the road map, we would accede to those individuals and groups that do not want peace.
Мы можем и должны надеяться на то, что осуществление этой инициативы в совокупности с возвращением к «дорожной карте» будет способствовать реальной помощи как палестинскому, так и израильскому народам.
It can and must be hoped that that initiative, combined with a return to the road map, will facilitate a true form of assistance to both the Palestinian and Israeli peoples.
В этом контексте принципиальное решение о выдворении президента Палестинской администрации из Рамаллы, принятое израильским кабинетом 11 сентября, лишь усугубит кризис и поставит под угрозу перспективы достижения мира, открывшиеся благодаря «дорожной карте».
In this context, the decision in principle on 11 September by the Israeli Cabinet to expel the President of the Palestinian Authority from Ramallah aggravates the crisis and jeopardizes the prospects for peace that had been opened by the road map.
Для того чтобы закрепить уже достигнутый успех, стороны должны приложить новые усилия и выполнить свои прежние обязательства, и в частности обязательства, изложенные в «дорожной карте» и в Соглашении о передвижении и доступе.
In order to consolidate the progress made thus far, the parties must make further efforts to honour their previous commitments, in particular those set out in the Road Map and in the Agreement on Movement and Access.
До сих пор, как отмечается в докладе Генерального секретаря, Израиль не выполнял своих основных обязательств по «дорожной карте», включая «замораживание» всей поселенческой деятельности, немедленную ликвидацию передовых поселений и прекращение строительства разделительной стены.
Thus far, as noted in the report of the Secretary-General, Israel has failed to carry out its basic obligations under the road map, including the freezing of all settlement activity, the immediate dismantling of settlement outposts and the ending of the construction of the separation wall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité