Exemples d'utilisation de "Достигнут" en russe

<>
С этого времени достигнут прогресс, который казался немыслимым всего несколько лет тому назад. Since then, that process has made progress that seemed unthinkable only a few years ago.
Усилия «Большой двадцатки» достигнут кульминации на саммите в Каннах в ноябре. The G-20’s efforts will culminate in the Cannes Summit in November.
Судя по тому, что было проделано за последнее время, в ходе инспекционной деятельности был достигнут прогресс и удалось прояснить множество вопросов. Judging from what has been done in the recent past, the inspection work has made progress and has clarified quite a number of issues.
Он убежден, что на текущей сессии будет достигнут прогресс в этих направлениях и что работа будет проходить в основном в духе компромисса. He was confident that the session would make progress along those lines and that a spirit of compromise would prevail throughout the deliberations.
Она также отмечает, что Австрия сняла свою оговорку к статье 7 и что достигнут прогресс в рассмотрении вопроса о снятии ее оговорки к статье 11. She also noted that Austria had withdrawn its reservation to article 7 and was making progress towards withdrawing its reservation to article 11.
Должен быть достигнут надлежащий баланс. A proper balance must be struck.
Две опоры ЕЦБ – успех достигнут The ECB’s Two Pillars - A Success
Мир будет достигнут, любой ценой. Peace must and will prevail no matter the cost.
Через два дня они достигнут города. They'll be in the city in two days.
процентные ставки США достигнут нормального уровня; US interest rates will be at normal levels;
Достигнут ли они успеха, конечно же, неизвестно. Whether they will succeed, of course, is not certain.
Общий консенсус должен быть достигнут с участием США. That consensus must include the US.
Тем не менее был достигнут новый пик доходов. Yet an important new earning peak was attainted.
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс. The result was a compromise between these two groups.
Ты совершил вылазку на скорости 55 миль, Линкольн достигнут. You got nightcrawler doing double nickels, Lincoln bound.
Да, этот успех будет достигнут в основном за счёт Китая. Of course, such an achievement would be driven largely by China.
Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов". The Chinese objected, and so the compromise was "more than 90 percent."
Тем не менее, был достигнут относительный прогресс, в частности, в Западной Африке. Yet progress has been mixed, particularly in West Africa.
Хорошее правило - выйти из спрэда, когда определенный уровень цены фьючерса будет достигнут. A good rule of thumb is to exit the spread if a certain predetermined level of the futures is touched.
Без лечения свыше половины этих детей умрут, прежде чем достигнут двухлетнего возраста. Without treatment, more than half of these children will die before their second birthday.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !