Exemples d'utilisation de "Древним" en russe avec la traduction "ancient"

<>
Подобно древним этнографам на Земле. Like ancient oral historians on Earth.
Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям. Its currency crumbles like its ancient buildings.
Что Блэр Драйден делала с древним кинжалом? What's Blair Dryden doing with an ancient Roman dagger?
Но поверят ли астрономы будущего таким древним знаниям? But would those future astronomers believe such ancient knowledge?
Потому что, Цзин, учителя живут по древним, как мир, законам. Because, Jing, teachers live by an ancient code as old as time.
Ты живёшь по древним обычаям как наши предки, ты не изменился. You live on the ancient customs our ancestors, you have not changed.
Китайское государство, подобно древним государствам западного мира, было основано на космической идее. The Chinese state, like ancient states in the western world, was based on a cosmic notion.
Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком. So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit.
В стране, где так глубоко уважение к древним артефактам, миф о региональном величии является пережитком, который должен быстрее исчезнуть. In a country where ancient artifacts are deeply cherished, the myth of regional greatness is one relic that should disappear soon.
Древним грекам не были известны такие понятия, как прогресс, нецикличное время и линейная история, достигшая кульминации в появлении человечества. The ancient Greeks had no idea of progress, directional time, and linear history, culminating in humankind.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что древним прошлым Индии можно настолько манипулировать, чтобы с его помощью подкрепить взаимозаключающие идеологические предрассудки. So it is hardly surprising that India's ancient past can be manipulated to fit alternative ideological preconceptions.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что древним прошлым Индии можно настолько манипулировать, чтобы с его помощью подкрепить взаимоисключающие идеологические предрассудки. So it is hardly surprising that India's ancient past can be manipulated to fit alternative ideological preconceptions.
Эксперт механик Крис Данн попытается ответить на этот вопрос, сделав своё собственное отверстие в граните, используя инструменты и методы заведомо известные древним Египтянам. Machinist expert Chris Dunn attempted to answer this question by creating his own granite drill, using the known tools and techniques of the ancient Egyptians.
Мы считаем, что океаны находились в северном полушарии. Эта зона, отмеченная голубым, впадина глубиной в 6 км ранее была древним океаном на поверхности Марса We believe that the oceans were in the northern hemisphere, and this area in blue, which shows a depression of about four miles, was the ancient ocean area on the surface of Mars.
Большое внимание уделяется также древним рукописям; проводятся кампании по их переписи и охране, а также по информированию их владельцев об их важности и огромной ценности. Ancient manuscripts are also the subject of great interest; this interest is reflected in campaigns to record and safeguard these manuscripts and make their owners aware of their importance and their great value.
Вместе с экспертом по древним ДНК из того же университета Терри Брауном (Terry Brown) они использовали новейшие методы извлечения и отбора проб ДНК, дабы не допустить смешения. With Terry Brown, an ancient DNA expert also at the University of Manchester, they used the latest “next generation” DNA extraction and sampling techniques to avoid DNA contamination.
Подобно древним завоевателям, которые сооружали новые храмы на местах, где стояли храмы побежденных, разрушители башен-близнецов в Нью-Йорке использовали визуальный террор, чтобы нанести удар в самое сердце системы ценностей своего противника. Like ancient conquerors, who erected new temples on the sites where the vanquished had their own, the destroyers of New York’s Twin Towers used visual terror to strike at the heart of their enemy’s value system.
Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и благодарим их за то, что они указали нам путь и благословили меня, их покорного слугу, даром принимать их послания. We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message.
На втором национальном рабочем совещании по древним этническим книгам, состоявшемся в мае 1996 года, было принято решение о составлении крупного справочника, озаглавленного " Каталог древних этнических книг Китая ", который будет закончен в период пятого пятилетнего плана или впоследствии. At the second national working session on ancient ethnic books held in May 1996, it was decided that a large reference book entitled China's Ancient Ethnic Book Catalogue would be compiled in the course of the ninth Five-Year Plan or thereafter.
В этом отражается более широкая тенденция, набирающая обороты с конца прошлого века: делать антимусульманские заявления в терминах защиты прав человека, как будто равные права для женщин или геев были древним западным обычаем, который надо защищать от чужеродного религиозного фанатизма. This reflects a broader tendency, which has been gaining traction since the end of the last century, to couch anti-Muslim rhetoric in the language of human rights, as though equal rights for women or gays were ancient Western customs that must be defended against alien religious bigotry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !