Exemples d'utilisation de "Евклидовым пространством" en russe

<>
Представьте себе, что вы сталкивались только с Евклидовым пространством. It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
Он - существо с собственным жизненным пространством и собственным местом для сна. He is an individual with his own living space and his own sleeping space.
Ракета Метеор-1А располагала пространством объемом 0,4 л, Метеор-1В - 0,34 л, а Метеор-1С - 0,62л. In the Meteor-1A rocket, a space of 0.4 litres was available, Meteor-1B had 0.34 litres, and Meteor-1C had 0.62 litres.
«Личный кабинет» — кабинет Клиента на Веб-сайте, предоставляемый Компанией Клиенту на основании Клиентского соглашения, заключенного между Клиентом и Компанией, который является индивидуальным пространством Клиента на Веб-сайте, доступ к которому защищен и открывается после введения уникальных логина и пароля. "myAlpari" shall mean the Client's personal page on the Company's website, access to which is secured by a login and password. This service is provided to the Client by the Company on the basis of the Client Agreement concluded between the Company and Client.
Даже Китай, у которого нет собственных арктических земель, делает существенные вложения в изучение региона с обширным пространством международных вод, впервые становящихся судоходными. Even China — with no Arctic land of its own — is making significant investments to explore the region, which has a vast expanse of international waters that is for the first time becoming navigable.
Ваше приложение должно менять размеры в соответствии с доступным пространством на экране и при необходимости автоматически корректировать расположение согласно событию JavaScript window.onresize. Your app should scale to use all available screen space and, if necessary, listen for the JavaScript window.onresize event to adjust its layout dynamically.
Обращайте внимание на осветительные приборы, вентиляторы и другие предметы, находящиеся над игровым пространством. Be aware of light fixtures, fans, and other objects overhead when assessing the play space.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы. Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly-found space for freedom.
национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы. The democratic credentials of organizations like the EU are doubtful, and entirely absent in the case of the UN and other world institutions.
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью. Otherwise, the region seems destined to become a porous economic and political space buffeted by uncertainty and instability.
Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ. Meanwhile, India, constrained by a high fiscal deficit and persistent inflationary pressure, has less scope for expansionary policies and faces significant challenges in pursuing credible structural reform.
В-четвертых, Америка характеризуется набором ценностей, которые может разделять каждый, а не родословной, специфической историей и географическим пространством. Fourth, America is defined in terms of a set of values that everyone can share, not as a lineage, a specific history, and a geographical area.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом. Today's emerging countries have considerable policy flexibility and much greater latitude to act than they had in the past.
Я управляю временем и пространством. I control time and space.
Да, я хотела показать его спортивность, как он доминирует над пространством, в котором находится. Yeah, I wanted to capture his physicality, how he dominates the space he's in.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я. You've got gumption, but what you don't have is unlimited control of space, matter and time, which means I give the orders around here.
У X6 почти такая же компоновка, как у X5, роскошного внедорожнику BMW, со всей надоедливой практичностью и пространством сзади. The x6 has almost an identical layout to the x5, BMW's luxury S U.V, with all that pesky practicality and backseat room.
Я еще не повелеваю временем и пространством. I have yet to control time and space.
Если правительства развивающихся стран не воспользуются ограниченным пространством для маневра, созданным благодаря их резервам в иностранной валюте и плавающим курсам национальных валют, для проведения жизненно необходимых структурных реформ, процентные ставки подвергнутся корректировке, что усугубит эффект от замедления роста и риск, связанный с безнадежными долгами. Unless emerging-market governments take advantage of the limited space provided by their foreign-exchange reserves and floating currencies to enact vital structural reforms, the onus of adjustment will fall on interest rates, compounding the effects of slowing growth and the risks associated with bad debt.
Начнем с его сильных сторон: национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы. To begin with its strengths, the nation state remains the only political space in which the constitution of liberty thrives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !