Exemples d'utilisation de "ЖАЛОБЫ" en russe
Traductions:
tous2806
complaint2354
grievance72
information49
complaining27
whining1
gripe1
autres traductions302
Апелляционные жалобы на принятые решения передаются в Административный суд.
Appeals against decisions were referred to the Administrative Court.
право подачи апелляционной жалобы как в гражданских, так и в уголовных делах;
Right of appeal in both civil and criminal cases;
В суд Константины поступили также две апелляционные жалобы, решения по которым пока еще не приняты.
Two appeals were also filed with the Court of Constantine, but decisions have not yet been rendered.
Однако очень высок уровень неграмотности среди женщин, что не позволяет им подавать апелляционные жалобы в суд.
There was a high level of illiteracy among women which prevented them from making legal appeals.
После рассмотрения апелляционной жалобы Апелляционный суд Свеа отменил постановление о высылке, но увеличил срок тюремного заключения до четырех лет.
On appeal, the Svea Court of Appeal quashed the expulsion order but increased the term of imprisonment to four years.
Ему не была предоставлена юридическая помощь для обжалования этого решения, и ИКЦРД впоследствии оказал ему помощь в подаче апелляционной жалобы.
He did not obtain legal aid to appeal the case and DACoRD subsequently assisted him to appeal the case.
Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии [статья 34 (1) ТЗА].
The dismissal of the appeal constituted an award in the sense of § 1059 (1) German Code of Civil Procedure.
Государство-участник подчеркивает, что если бы авторы сообщения не подавали многочисленные кассационные жалобы, то предстали бы перед судом еще в начале 1999 года.
The State party emphasizes that the authors would have been tried early in 1999 if they had not filed so many appeals on points of law.
следует улучшать знания и экологическую осведомленность судебных органов во избежание любых задержек или прекращения инвестиционного процесса в случае подачи апелляционной жалобы в трансграничном контексте;
The knowledge and the environmental awareness of judicial courts should be improved to avoid any delays or to stop the investment process in case of an appeal in a transboundary context;
При рассмотрении апелляционной жалобы ответчика Высший суд земли отменил это решение и, согласно § 1032 ZPO [соответствующему статье 8 (1) ТЗА], не признал его юрисдикцию.
Upon appeal of the defendant, the Higher Regional Court overturned the decision and denied its jurisdiction pursuant to § 1032 ZPO [corresponding to article 8 (1) MAL].
Кроме того, Высокий суд неоднократно заявлял, что наличие ошибки prima facie само по себе не является основанием для выдачи разрешения на подачу апелляционной жалобы.
On the other hand, the High Court has consistently stated that a prima facie case of error will not of itself warrant the granting of an application for leave to appeal.
Он сослался на работу по подготовке Закона об уголовном судопроизводстве и высказал мнение о том, что система, требующая разрешения на подачу апелляционной жалобы, противоречит статье 14 (5).
He referred to the travaux préparatoires on the Criminal Procedure Act and suggested that a system requiring leave to appeal constituted a breach of article 14 (5).
Нас обнадеживает то, что индонезийские власти подали апелляционные жалобы в связи с этими приговорами, и мы надеемся, что этот вопрос будет рассматриваться в срочном порядке и эффективно.
We are encouraged that an appeal to these sentences has been filed by the Indonesian authorities, and we hope that this matter will be dealt with expeditiously and effectively.
В сообщении от 12 мая 1998 года государство-участник напоминает об обстоятельствах этого дела и цитирует выводы Верховного суда, принятые им в связи с отклонением кассационной жалобы автора:
By submission of 12 May 1998, the State party recalls the facts of the case and cites the conclusions by the Supreme Court when dismissing the author's appeal in cassation:
Так, они могут предъявлять иски в суде, обращаться в различные суды первой инстанции и направлять апелляции или кассационные жалобы в суды второй инстанции (Апелляционный суд и Верховный суд).
Thus, they may go to court, appeal to the various courts of first instance, or apply for judicial review to the courts of second instance (courts of appeal and Supreme Court).
Кроме того, заявитель не представил никаких документов, касающихся судебного решения и ордера на арест, а также апелляционной жалобы на это решение, которая, как он утверждает, была подана его адвокатом.
Moreover, the complainant has not submitted any documentation regarding the judgment or the arrest warrant, or the appeal against the judgment, which he claims was filed by his lawyer.
Во многих государствах сбор просроченной задолженности по налогам осуществляется, даже несмотря на наличие права на подачу апелляционной жалобы в административный орган или суд в отношении обоснованности или суммы задолженности.
In many States, a revenue claim can be collected even though there is still a right to appeal to an administrative body or a court as regards the validity or the amount of the claim.
Суды в составе одного судьи компетентны выносить приговоры к заключению сроком до двух лет, а также рассматривать вопросы компенсации за нанесенный ущерб и апелляционные жалобы, передаваемые на их рассмотрение мировыми судьями.
Judges working alone were competent to deal with sentences of up to two years, compensation for damage and appeals against sentences handed down by peace judges.
Порядок защиты прав и законных интересов всех сторон в процессе судебного разбирательства был подробно охарактеризован в первоначальном докладе; это же касается и механизма подачи в Конституционный суд предусмотренной Конституцией апелляционной жалобы.
The manner in which the rights and justified interests of all parties are protected in proceedings before courts was described in detail in the initial report, including description of the mechanism of the constitutional appeal to the Constitutional Court.
Оно оспаривает утверждение заявителя о том, что его ходатайства в адрес правительства и парламентского омбудсмена могут заменить собой- для целей исчерпания внутренних средств правовой защиты- подачу апелляционной жалобы в суды ординарной юрисдикции.
It challenges the complainant's allegation that applications to the Government and the Parliamentary Ombudsman can replace an appeal to the ordinary courts for purposes of exhaustion of domestic remedies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité