Exemples d'utilisation de "Желания" en russe avec la traduction "will"

<>
Он не подаёт никаких признаков желания смягчить напряжённость в стране. He has given no indication that he will try to ameliorate the country’s tensions.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием. Nor has the Iranian government ever publicly expressed a will to possess nuclear weapons.
У Германии нет ни необходимых средств, ни желания руководить военным альянсом. Germany has neither the wherewithal, nor the will to lead a military alliance.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will.
Однако на данный момент, для принятия данного подхода не существует ни желания, ни сил. Yet, as of now, there is neither the will nor the energy to adopt this approach.
У интернет-монополий нет ни желания, ни намерений защищать общество от последствий своих действий. The Internet monopolies have neither the will nor the inclination to protect society against the consequences of their actions.
Пессимисты уверены, что произошло существенное снижение желания инвестировать, инвесторы утратили свой «животный дух», описанный Кейнсом. The pessimists believe that there has been a large decline in the will to invest, something like the loss of “animal spirits” described by Keynes.
Многим жителям Ирака трудно воспринимать IST как что-то иное, кроме органа, выражающего желания оккупантов. For many Iraqis, it is hard to view the IST as anything other than an expression of the occupiers' will.
Но у США, оставивших правительство Пакистана в покое, может не быть желания действовать с подобной решительностью. But the US, let alone the Pakistani government, may not have the will to act with such determination.
У Америки, вероятно, нет ни возможности, ни желания осуществлять военное вмешательство каждый раз при возникновении угрозы геноцида. America probably lacks the capacity - and the will - to intervene militarily wherever the threat of genocide arises.
Независимо от того, стало ли это результатом недостатка знаний или желания, однако события доказали, что мы были правы. Regardless of whether that was the result of a lack of knowledge or a lack of will, events have proven us right.
Любимая женщина ушла, моё сердце разбито, и буду с вами честен - у меня просто нет желания жить дальше. The woman I love is gone, my heart is broken, and I really - to be honest with you, I just don't have the will to live.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО. Europe split over the American invasion of Iraq, and there is no political will to involve NATO there.
Тем временем, дефицит бюджета и долг США будут, конечно, расти, поскольку никакого особого желания сократить социальные расходы не наблюдается. Meanwhile, America’s deficit and debt are certain to rise, as there seems to be little or no will to reduce entitlement spending.
Более того, любое реальное решение в Ираке требует политического согласия среди самих иракцев, что в свою очередь зависит от желания искать компромиссы. Moreover, any viable solution in Iraq requires political agreement among Iraqis, which in turn will depend on their willingness to compromise.
Одна из причин заключается в том, что многие африканцы испытывают недостаток знаний, навыков, инструментов и политического желания, чтобы превратить свои ресурсы в богатство. One reason is that many Africans lack the knowledge, skills, tools, and the political will to create wealth from their resources.
он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения. it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly.
Поскольку я не жду, что нации откажутся от этого принципа, НАТО будет продолжать зависеть от индивидуальных союзников и их желания сделать свой вклад. As I don't expect nations to abandon this principle, NATO will continue to depend on individual allies and their willingness to commit resources.
Но эти меры не могут стать заменой для сильного и упреждающего консолидированного контроля; правила и нормативы не могут быть заменой для “желания действовать”. But these measures cannot be a substitute for strong and pre-emptive consolidated supervision; rules and regulations cannot be a substitute for the “will to act.”
Но не хватало желания воспользоваться такими возможностями: та или иная сторона по-прежнему стремилась достичь большего преимущества продолжая сражаться (или поощряя, чтобы другие продолжали). But the will to take advantage of such opportunities was lacking; one party or another still sought greater advantage by fighting on (or encouraging others to do so).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !