Exemples d'utilisation de "Живая Этика" en russe
Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека.
Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct.
— Но открытие одной-единственной молекулы хлорофилла не менее важно — ибо хотя эта молекула не живая, без жизни фотосинтез невозможен».
“So would the discovery of a single chlorophyll molecule — because although the molecule is not alive, you can’t get to chlorophyll without life.”
Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей.
But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety.
Из всех вещей, которые я прошел на моем пути к стабильной прибыльности, были несколько, которые оказались вредными (например живая торговля без предварительно хорошо исследованного и протестированного торгового плана).
Of all the things I did on my quest for consistent profitability, there were several that were harmful (such as trading live without a well-researched and tested trading plan).
В личном кабинете партнера доступны все функции для простого ведения бизнеса и развития компании, живая статистика вашего финансового потока.
In personal cabinet of the partner access to all functions for simple business and development company, live statistics of your cash flow.
Успех Китая также зависит от некоторых аспектов, которые не играют роли во многих других странах — это и коммунистическая этика, уходящая корнями в конфуцианскую культуру, и меритократическое лидерство, и бюрократия, и обширные трудовые ресурсы, и отличная промышленная и транспортная инфраструктура.
China’s success also depends on assets that many other countries lack - a communitarian ethic with deep roots in Confucian culture, a meritocratic leadership and bureaucracy, a vast labor pool, and a top-notch industrial and transportation infrastructure.
Метаэкономика идет еще дальше, изучая более глубокие функциональные аспекты экономики, понимаемой как сложная, интерактивная и целостная живая система.
Meta-economics goes still further, by studying deeper functional aspects of the economy, understood as a complex, interactive, and holistic living system.
Еще в 1997 году я предупреждал о повторении экономического обвала в масштабе 1929-1933 годов в своей книге "Глобальная этика для глобальной политики и глобальной экономики" (A Global Ethic for Global Politics and Global Economics):
As early as 1997, I warned about a repeat of the collapsed economic order of 1929-1933 in my book A Global Ethic for Global Politics and Global Economics:
Во-первых, молодежь, возможно, не пользуется дешевизной билетов, поскольку ее не интересует живая классическая музыка ни за какую цену.
First, youth may not take advantage of cheap tickets to the extent that they are not interested in going to hear live classical music at any price.
Такая этика является отвратительной в сегодняшнем мире, где знания делятся на научные дисциплины как кусочки недвижимости.
Such an ethic is abhorrent in today's world, where knowledge is parceled out to academic disciplines like bits of real estate.
Живая материя связывает воду, воздух, землю и солнце.
Living matter bonds water, air, earth and the sun.
Этика бизнеса всегда имела проблемы, которые отличались от этики других профессий, таких как медицина, юриспруденция, инженерия, стоматология или медсестринское дело.
Business ethics has always had problems that are distinct from those of other professions, such as medicine, law, engineering, dentistry, or nursing.
Национальные культуры крупных стран Запада, их глубокая идеология, этика, эстетика и т.д. меняются по мере того, как все новые и новые люди с новыми для европейцев представлениями требуют, чтобы их взгляд на вещи, их мировоззрение были приняты во внимание.
At the very least, the national cultures of the major Western countries - their deep structures of ideology, taste, and aesthetics - are being changed, as new peoples, with new assumptions, demand that their sense of the world be taken into account.
Я едва живая лежала в "санчасти", как у них это называлось, что-то вроде лазарета.
I was half dead in the revier, as it was called, a sort of sick bay.
То, что у них было общего - это парадоксальная этика, свойственная всем интеллектуалам:
What they shared is a paradoxical ethic common to all intellectuals:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité