Exemples d'utilisation de "Законодательным" en russe
Право на возмещение расходов в связи с протезированием зубов регулируется отдельным законодательным актом.
The right to reimbursement for the expenses for dental prostheses is regulated by a separate act.
На момент составления настоящего доклада закон о государственном образовании 2000 года ждал своего утверждения Законодательным органом двадцать четвертого созыва.
At the time of writing, the Public Education Act of 2000 was pending approval by the twenty-fourth Legislature.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам.
We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
Регулирующим законодательным актом для режимных служб системы ювенальной юстиции Виктории является Закон о детях, подростках и семьях 2005 года (Виктория).
The governing legislation for Youth Justice Custodial Services in Victoria is the Children, Youth and Families Act 2005 (Vic).
В состав Суда будут входить только местные судьи, верховный судья и два помощника судьи, назначаемые губернатором и утверждаемые Законодательным органом.
The Court will be composed entirely of local judges, a chief justice and two associate justices, appointed by the Governor and confirmed by the Legislature.
В целях обеспечения защиты инвестируемых средств при выборе компании для долгосрочного сотрудничества профессиональный трейдер должен обращать внимание не только на торговые условия конкретной компании, но и, в первую очередь, на наличие документов, подтверждающих соответствие деятельности компании законодательным нормам соответствующих государств, а также на соблюдение компанией международно признанных финансовых стандартов.
In order to protect invested funds, when selecting a company for a long-term partnership a professional trader should consider not only a company's specific trading conditions but also, most importantly, the existence of documents confirming that the company's operations comply with the relevant countries' legal requirements and that the company complies with internationally recognized financial standards.
Закон об общественном порядке 1969 года затрагивает проблему расового антагонизма, однако отнюдь не является всеобъемлющим законодательным актом, который необходим для выполнения положений Конвенции.
The Public Order Act 1969 addressed the issue of racial antagonism but fell far short of the comprehensive legislation required to comply with the provisions of the Convention.
(Абсурдным следствием такой ситуации является то, что Палата Лордов, которая не формируется на выборной основе, становится реальным законодательным органом страны).
(The absurd consequence is that the unelected House of Lords becomes the real legislature of the country.)
В 1982 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей одобрил Закон об охране культурных памятников, который стал первым в Китае законодательным актом, непосредственно относящимся к сфере культуры.
In 1982, the Standing Committee of the National People's Congress promulgated the Protection of Cultural Objects Act, China's first piece of legislation specific to the cultural domain.
НПП также усилила свой контроль над законодательным органом, и Педро Пьерлуизи, также представитель НПП, получил должность комиссара-резидента в Вашингтоне, О.К.
PNP also consolidated its control of the legislature and Pedro Pierluisi, also of PNP, won the office of Resident Commissioner in Washington, D.C.
В соответствии с упомянутым выше законодательным актом и методическими указаниями была проведена " Оценка рисков в работе " (Hodnotenie rizik pri praci), и меры по устранению конкретных рисков в работе или по доведению их до приемлемого уровня уже принимаются.
Within the above-mentioned act and methodical instructions, an " Assessment of Working Risks " (Hodnotenie rizík pri práci) was conducted, and measures were already issued for removal or for making specific risks acceptable in operations.
Следует укрепить взаимодействие между национальными учреждениями и законодательными органами, в том числе посредством представления информации законодательным органам и обсуждения ими докладов и бюджетных предложений национальных учреждений.
The relationship between national institutions and legislatures should be strengthened, including through reporting to the legislature and discussion in the legislature of the reports and budget proposals of national institutions.
В Соединенных Штатах Америки рамочные соглашения обычно называются заказом на целевые поставки или договорами с НСПНК с несколькими поставщиками, разрешаемые согласно двум законодательным актам о закупках (Закон об упорядочении федеральных закупок 1994 года (ЗУФЗ) и Положение о федеральных закупках (ПФЗ)).
In the United States, framework agreements are generally referred to as task-and-delivery order or multiple-award IDIQ contracts, permitted under two items of procurement legislation (the Federal Acquisition Streamlining Act of 1994 (FASA), and the Federal Acquisition Regulation (FAR)).
В год, последующий за годом переписи населения, которая проводится по указанию Конгресса в начале каждого десятилетия, законодательным органом должны быть определены полномочия Совета Штата, Конгресса и избирательные участки.
In the year following the year in which the national census is taken under the direction of Congress at the beginning of each decade, the Legislature shall adjust the boundary lines of Congressional, State Senate and Assembly districts.
Что касается вероисповеданий и статуса церквей и религиозных обществ, то наиболее важным законодательным актом в этой сфере помимо статей 15 и 16 Хартии (в которых гарантируется свобода вероисповедания) является недавно принятый Закон о церквях, положения которого регулируют статус церквей и религиозных обществ.
As regards religious beliefs and the status of churches and religious societies, the most important legislation in this regard, apart from articles 15 and 16 of the Charter (which guarantee freedom of religion) is the newly adopted Act on Churches, which regulates the status of churches and religious societies.
В странах, где обращение к законодательным органам с просьбой повысить налоги и сократить расходы является в политическом отношении трудным, монетизация дефицита и конечная инфляция могут стать путем наименьшего сопротивления.
In countries where asking a legislature for tax increases and spending cuts is politically difficult, monetization of deficits and eventual inflation may become the path of least resistance.
Во-вторых, автор отмечает, что в статье 16 Конституции речь идет о нарушении принципа недискриминации каким-либо " законодательным актом ", принятым парламентом, а не положением самой Конституции, и это означает, что никаких разумных оснований для ссылок на статью 16 в Верховном суде нет.
Secondly, the author notes that section 16 of the Constitution refers to a violation of the principle of non-discrimination by a “law”, that is an Act of Parliament, and not by the Constitution itself, which means that section 16 cannot be invoked in the Supreme Court with any reasonable prospect of success.
Именно по этой причине меры, которые предстоит принять законодательным органам, касаются в первую очередь полного осуществления всех законов и международных норм в области защиты прав человека, в особенности Конвенции о правах ребенка.
This is why the measures to be implemented within the framework of legislature primarily relate to the complete implementation of all laws and international directives for the protection of human rights, especially the Convention on the Rights of the Child.
Еще одним законодательным актом, которым регулируется порядок назначения наказания детям и несовершеннолетним, вводятся меры в отношении реабилитации наркоманов и дальнейшего наблюдения за ними в качестве альтернативы назначению им наказания, что позволяет не помещать их в места лишения свободы вместе со взрослыми правонарушителями.
A separate act, one that legislates the sentencing of children and young persons, addresses drug rehabilitation and after-care orders as alternative measures for sentencing, thus preventing the incarceration of youths with adult offenders.
Вместе с тем эти положения не запрещают парламенту и законодательным органам штатов регулировать условия найма и работы лиц, принятых на государственную службу и назначенных на государственные должности, соответственно, на национальном уровне и на уровне штатов.
However, these provisions do not restrict Parliament and State Legislatures to regulate the recruitment and conditions of service of the persons appointed to public services and posts under the Union and the States, respectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité