Exemples d'utilisation de "Замечает" en russe avec la traduction "notice"

<>
В задней части двора он замечает нечто необычное. At the back of the compound, Spleeters notices something unusual.
Чан, я не думаю, что он даже замечает. Chan, I don't think he even notices, tho.
Джулия замечает некоторые ошибки в отчете по расходам и запрашивает изменения в отчет. Julie notices some errors on the expense report and requests changes to the report.
– Мы блуждающие призраки, которых никто не замечает. Лучше бы мы умерли на войне». “We are ghosts roaming around without anyone noticing,” he remarked: “I wish we had died in the war instead.”
Все так заняты подготовкой к шоу талантов, что никто даже не замечает нас. Everyone is so busy getting ready for the talent show, no one even notices us.
Замечает оживление в ресторане Tre Scalini, что напоминает ей о том, что наступило время обеда, а она проголодалась. Notices a lot of activity at the Tre Scalini restaurant, is reminded that it is lunchtime and she's hungry.
Я гулял в центре города той ночью, и эта очень горячая цыпочка, она бежит ко мне, и она замечает мою футболку. I was walking downtown one night, and this super hot chick, she runs up to me, and she notices my shirt.
Лиза замечает, что с категорией "Громкость" связано несколько статей базы знаний, и что три из них помечены как полезные при разрешении обращений. Lisa notices that there are several knowledge articles that are associated with the Volume category and that three of them are marked as helpful in resolving cases.
Она не замечает, что температура воды медленно повышается до тех пор, пока, наконец, лягушка не умирает, при этом она уже полностью приготовлена». He does not notice as the water temperature slowly rises until, at last, the frog dies and is thoroughly cooked."
В эти дни Европа напоминает мне старуху, которая трясущимися руками отчаянно прячет свои последние драгоценности, когда замечает грабителя, врывающегося в дом к соседу. These days, Europe reminds me of an old woman who, with shaking hands, frantically hides her last pieces of jewelry when she notices a robber breaking into a neighbor's house.
Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться. In my work with cattle, I noticed a lot of little things that most people don't notice would make the cattle balk.
В то время как мы, похоже, не замечаем, что мы также становимся злоумышленниками в процессе, это замечает остальной мир - разница в восприятии, серьезно подорвавшая международную репутацию и статус Америки. While we seem not to notice that we also become perpetrators in the process, much of the rest of the world does notice â€" a gap in perception that has severely weakened Americaâ€TMs international credibility and standing.
И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!" And his undeniable success in implementing his labor laws, exemplified by sparse street demonstrations, has been undermined by his irrepressible will to provocation, reflected in his gratuitous remark that "today when there is a strike in France, no one notices it!"
И вы замечаете это чаще. And you are noticing it more often.
Пока он меня не замечал. For now, it didn't notice me.
Часто мы этого даже не замечаем. We often won't even notice them.
Но мы нисколько не замечаем это; But we don't notice that bit;
Вы замечали прежде кровь в моче? Have you noticed blood in your urine before?
Вы замечаете новые приложения, которые не устанавливали. You notice new applications you don't remember installing
И замечаете ли вы какие-нибудь выделения? And, "Do you notice any discharges?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !