Exemples d'utilisation de "Заслуживают" en russe avec la traduction "merit"
Очевидно, действия правительства Кима заслуживают рассмотрения.
The Kim regime’s actions obviously merit consideration.
Конечно, определить, какие проблемы заслуживают наибольшего внимания будет нелегко.
Of course, determining which challenges merit the most attention will not be easy.
Асад, сирийские повстанцы, американцы, русские и арабы – все заслуживают критики.
Assad, Syrian rebels, Americans, Russians, and Arabs all merit criticism.
В частности, десять потенциальных издержек, связанных с применением данной политики, заслуживают особого внимания.
In particular, ten potential costs associated with such policies merit attention.
B этой связи предложения Генерального секретаря заслуживают тщательной проработки, возможно, в более широком контексте.
In that connection, the proposals of the Secretary-General merit careful study, perhaps in a broader context.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса.
Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening.
Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании.
There is merit in both positions - but much more in the Spanish and Italian argument.
Мы признательны Международной морской организации за ее усилия и считаем, что ее рекомендации заслуживают самого пристального внимания.
We are grateful to the International Maritime Organization for its efforts, and we consider that its recommendations merit the closest attention.
Авантюристические действия Китая в Южно-Китайском море привели к изменениям в австралийской политике, которые заслуживают широкого международного внимания.
China’s adventurism in the South China Sea has prompted a change in Australian policymaking that merits wide international attention.
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
Two decades of natural decay and remediation measures mean that most territories originally deemed "contaminated" no longer merit that label.
Эти и другие приспособления, которые можно было бы рассматривать в качестве вспомогательных средств, заслуживают особого внимания со стороны компетентных органов.
These and other devices, which could be described as driving aids, merit particular attention on the part of the competent authorities.
Факторы, лежащие в основе этих перемен, заслуживают особого внимания, поскольку многие из них, скорее всего, помогут дальнейшему сближению двух стран.
The factors underlying this shift merit attention, for many of them are likely to bring the two countries even closer.
Существуют ли в ЕС другие страны, которые считают, что их оценки срока службы достаточно хорошо обоснованы и заслуживают включения в справочник?
Are there other EU countries that consider that their service life estimates are sufficiently well based to merit inclusion in the manual?
Эти и другие приспособления, которые можно было бы рассматривать в качестве вспомогательных средств, заслуживают особого внимания со стороны органов, занимающихся разработкой нормативных положений.
These and other devices, which could be described as driving aids, merit particular attention on the part of the regulatory bodies.
Они играют ключевую роль в создании условий, которые позволили бы народу Афганистана воспользоваться нынешней уникальной возможностью, и за это они заслуживают нашей непрестанной поддержки.
They are playing a key role in helping the people of Afghanistan to seize this unique moment of opportunity, and they merit our continued support.
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что договорные органы как независимые субъекты являются уникальным элементом организационной структуры Организации Объединенных Наций и как таковые заслуживают особого внимания.
Mr. HERNDL said that the treaty bodies, as independent entities, were a unique element of the United Nations organizational structure and, as such, merited special consideration.
Например, обзор научной литературы позволяет сделать вывод, что сжигание биомассы и торфа, вращающиеся печи в доменном производстве и производство вторичного алюминия заслуживают дополнительного технического изучения.
For example, a review of the scientific literature suggests that the combustion of biomass and peat, rotary furnaces in iron foundries and secondary aluminum production may merit further technical investigation.
Более сильные сигналы, такие как отмена или приостановление соглашения, касающегося газопровода Южный Поток и торгового эмбарго на оружие и товары двойного назначения, заслуживают серьезного рассмотрения.
Stronger signals, such as cancellation or suspension of agreements concerning the South Stream gas pipeline and a trade embargo on arms and dual-use items, merit serious consideration.
И хотя эти события, разумеется, заслуживают международной обеспокоенности, они не должны затмевать последние достижения Нигерии – или побуждать внешний мир к тому, чтобы отвернуться от страны.
But, while these developments certainly merit international concern, they should not be allowed to obscure Nigeria’s recent achievements – or spur the outside world to turn its back on the country.
Повышение качества обслуживания, расширение доступа к образованию и здравоохранению для маргинализованных групп населения, приоритезация расходов в секторах и благое управление заслуживают особого внимания в этом отношении.
Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité