Exemples d'utilisation de "Искренне" en russe avec la traduction "genuine"

<>
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты. Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor.
Мое правительство искренне надеется, что следующий цикл рассмотрения действия ДНЯО в конечном итоге приведет к ощутимым результатам, и настоятельно призывает все страны внести реальный вклад в достижение этой цели. My Government sincerely hopes that the next NPT review cycle will ultimately bring tangible results, and it urges all nations to make genuine contributions to that effect.
Как дочь женщины, боровшейся за права женщин во время движения за независимость и внесшей большой вклад в учреждение одной из первых женских организаций Индии, я должна бы искренне гордиться избранием Патил. As a daughter of a woman who fought for women's rights during the independence movement and was instrumental in starting one of the first women's institutions in India, I should feel a genuine sense of pride in the election of Patil.
После недавнего начала переговоров между Турцией и Европейским союзом о вступлении Турции в эту организацию правительство и народ Кипра искренне верили, что Турция продемонстрирует подлинное стремление предпринять шаги на пути объединения острова и будет воздерживаться от дальнейшего подрыва мира и стабильности в регионе. In the wake of the recent opening of the accession negotiations between Turkey and the European Union, both the Government and the people of Cyprus sincerely believed that Turkey would demonstrate a genuine will to undertake steps towards the reunification of the island and refrain from further undermining peace and stability in the region.
Наконец, моя страна искренне предпочла бы, чтобы мы собрались здесь с совершенно иной целью: для утверждения программ работы ЮНМОВИК и МАГАТЭ, для принятия к сведению хода их выполнения в условиях искреннего и всестороннего сотрудничества со стороны иракского режима и для утверждения нового графика разоружения Ирака. Finally, my country would have sincerely preferred for us to have met here under very different circumstances, in order to adopt the UNMOVIC and IAEA work programmes and to take note of their implementation, on the basis of the genuine and full cooperation of the Iraqi regime, and to set new timetables for Iraqi disarmament.
Моя делегация искренне надеется, что в нынешних условиях и под руководством г-на Ханта все государства-члены смогут вместе начать процесс подлинных изменений, активизации и укрепления, который поистине будет способствовать тому, что Генеральная Ассамблея станет более действенной и эффективной, и ее голос может быть услышан, а решения будут соблюдаться и выполняться. My delegation sincerely hopes that, with the current momentum and under the leadership of Mr. Hunte all Member States can come together to begin a process of genuine change, revitalization and strengthening, which would truly have an impact on making the work of the General Assembly more efficient and effective, so that its voice can be heard and its decisions respected and implemented.
Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня. Your genuine longing for God touches me deeply.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников. It is a genuine response to the needs and demands of their supporters.
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться. We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
Однако, одно понятно: отсутствие искреннего обсуждения возможного будущего является серьезным основанием для беспокойства. But one thing is clear: the lack of genuine discussion on possible futures is a serious cause for concern.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that.
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности. a broadly shared, accessible set of opportunities, a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise and a genuine sense of belonging.
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку. He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения. This genuine embrace of reconciliation provided much-needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti-Japanese sentiments.
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения. There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue.
Его обещание «осушить болото» кумовства и коррупции было, таким образом, тактическим ходом, а не искренним стремлением. His promise to “drain the swamp” of cronyism and corruption, was thus tactical, rather than genuine.
Броди сам имеет богатый опыт путешествий на товарных составах – именно это и делает его проект настолько искренним. Brodie is an experienced freight train traveler, a quality that makes his subcultural project so genuine.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем. This time around, only genuine negotiations by both parties - and a mutually accepted settlement - are likely to stand the test of time.
Желание госсекретаря Кондолизы Райс добиться прогресса в осуществлении мирного процесса в последние годы своего пребывания у власти кажется искренним. Secretary of State Condoleezza Rice's efforts to push the peace process forward during her last years in office seem genuine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !