Exemples d'utilisation de "Иудаизма" en russe

<>
Тора, священная книга иудаизма, учит нас, что вы должны любить ближнего своего как самого себя. So in Judaism, we have, from our Torah, that you should love your neighbor as you love yourself.
Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля. At a time of reconciliation between Christianity and Judaism, a less Christian Europe has been more reluctant to consider the spiritual specificity of Israel.
Идеи греков и римлян, христианства, иудаизма, гуманизма и эпохи Просвещения сделали нас теми, кто мы есть. The ideas of the Greeks and Romans, Christianity, Judaism, humanism, and the Enlightenment have made us who we are.
За всю историю иудаизма еврейское государство существовало лишь в течение коротких промежутков времени и дважды совершило политическое самоубийство. A Jewish state has existed for only short periods in Judaism’s history, and it twice committed political suicide.
Есть, конечно, рассказ о том, почему ключевое моральное желание и заповедь иудаизма имеет целью совершествование мира - тиккун олам. There is, of course, a story behind the key moral longing and commandment of Judaism to repair the world - tikkun olam.
Плохое суждение может возникнуть даже из достойных мотивов и знание (ислама или иудаизма) не является профилактикой против глупых идей. Bad judgment can arise even from decent motives, and knowledge (of Islam or of Judaism) is no prophylactic against stupid ideas.
Находясь на перекрестке цивилизаций, культур и религий: православия, христианства, католицизма, иудаизма и ислама — мы можем внести большой вклад в новый диалог и культуру мира. As a crossroads of civilizations, cultures and religions — Orthodox Christianity, Catholicism, Judaism and Islam — we can contribute much to a new dialogue and culture of peace.
На протяжении всей своей истории Йемен оказывал теплый прием последователям монотеистических религий- иудаизма и христианства- в дополнение к исламу и ничем не ограничивал их. Throughout its history, Yemen had given a warm welcome to the monotheistic religions of Judaism and Christianity, in addition to Islam, and had placed no restrictions on them.
Как Хокон Харкет, великий норвежский ученый, объясняет тему анти-еврейского пункта: “Даже у тех, кто боролся за гражданские права евреев, часто просыпались амбиции, освободить евреев от иудаизма”. As Håkon Harket, the greatest Norwegian scholar on the subject of the anti-Jewish clause, explains: “Even those who fought for civil rights for the Jews held often an ambition to liberate Jews from Judaism.”
и политической жизни ПЧБГ заявила, что закон о религии 1997 года устанавливает привилегированный статус для четырех основных религий, признаваемых государством,- русской православной церкви, буддизма, ислама и иудаизма. HRWF stated that the 1997 Religious Law grants privileged status to four founding religions recognized by the State, the Russian Orthodox Church, Buddhism, Islam, and Judaism.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. He spoke of the Holy Land as the source of Christianity and the home of sacred shrines of Islam, but intentionally ignored the Biblical roots of Judaism and Jerusalem as the home of Hebrew kings and prophets.
За 600 лет своего существования в Литве, пусть и немногочисленное, караимское национальное меньшинство сохранило свой язык, обычаи, оригинальное литературное наследие и религию, которая представляет собой одну из разновидностей иудаизма. During 600 years of their existence in Lithuania the Karaite national minority, although not numerous, preserved its language and customs, original literary heritage and religion, which is a variety of Judaism.
В своем выступлении перед Союзом реформирования иудаизма в декабре прошлого года президент США Барак Обама заявил, что "еще одной угрозой для безопасности Израиля, США и всего мира является ядерная программа Ирана". In a speech to the Union for Reform Judaism in December, US President Barack Obama stated that "another threat to the security of Israel, the US, and the world is Iran's nuclear program."
На нас лежит большая моральная и социальная обязанность проявлять справедливость и любовь, что созвучно священным текстам иудаизма и христианства, в которых Господь задает Каину глубокий нравственный вопрос «где Авель, брат твой? что ты сделал?» There is a grave moral and social duty to justice and to love which echoes in the voice of the sacred texts of Judaism and Christianity, wherein a profound moral question comes to Cain, “where is your brotherwhat have you done?”
Исследователи различных традиций христианства (католики, православные, протестанты), ислама (сунниты и шииты), буддизма, индуизма, иудаизма и синтоизма — написали отдельные главы и встретились для обмена мнениями и проведения межрелигиозного исследования, по результатам которого будет опубликована книга. Researchers of various traditions — Christianity (Catholic, Orthodox, Protestant), Islam (Sunni and Shia), Buddhism, Hinduism, Judaism and Shintoism — wrote chapters and met to exchange views and undertake an interreligious analysis, as a result of which a book will be published.
Министр просвещения Нафтали Беннетт – председатель Еврейской домашней партии, ключевой союзник в крайне правой коалиции Нетаньяху и главный адвокат присоединения палестинских земель – теперь инструктирует школы и объявляет, что «изучение иудаизма более важно, чем математика и другие науки». The minister of education, Naftali Bennett – Chairman of the Jewish Home party, a key ally in Netanyahu’s far-right coalition and a leading advocate for annexing Palestinian lands – is now instructing schools that “studying Judaism is more important than math and science.”
Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила. I wish that you would help with the creation, launch and propagation of a Charter for Compassion, crafted by a group of inspirational thinkers from the three Abrahamic traditions of Judaism, Christianity and Islam, and based on the fundamental principle of the Golden Rule.
В данном случае Комитет отмечает, что утверждения заявителя о том, что в случае возвращения в Ирак ему угрожает применение пыток, основывается на том, что он обращался с просьбой о предоставлении убежища в Израиле в 1997 году, что ему было предъявлено обвинение в обращении в иудаизм или в сотрудничестве с последователями иудаизма, а также на общей ситуации в Ираке. In the present case, the Committee observes that the complainant's allegations that he would risk being tortured if returned to Iraq rely on the fact that he applied for asylum in Israel in 1997, that he has been accused of having converted to or collaborated with Judaism, and on the general situation in Iraq.
иудаизм и ислам - сёстры-религии христианства. Judaism and Islam, the sister religions of Christianity.
Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм. Moreover, and in the context of constitutional and legislative guarantees, Tunisian legislators have regulated the practice of the Jewish religion by the Act of 11 July 1958 for Tunisian citizens of the Jewish faith.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !