Exemples d'utilisation de "К несчастью" en russe
"Стремление к счастью = движение к несчастью".
"Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
К несчастью, нервозная атмосфера сделала рыбку истеричной, склонной к самоубийству.
But the atmosphere at home turned it into a neurasthenic and suicidal fish.
Просто, к несчастью, лакей не предложил ему сахар сегодня утром.
It's merely unfortunate that his footman forgot his sugar this morning.
Не французская булочка, к несчастью, но нельзя же иметь все.
Not French toast, sadly, but you can't have everything.
Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов.
Dear Fox News, it has come to our unfortunate attention that both the name and nature of Anonymous has been ravaged.
К несчастью, ваш водолазный костюм был найден лишь за несколько минут до того, как было уничтожено поле.
It is unfortunate your wet suit was found only minutes before the field was destroyed.
Одна женщина — 35-летняя Ширел Фридман — к несчастью, вчера погибла, когда ракета «Кассам» попала в ее машину.
One woman — 35-year-old Shir'el Freedman — was tragically killed yesterday when a Qassam rocket hit her car.
К несчастью, несмотря на громкий мирный процесс, Пакистан отказывает в визах мирным индийским группам и активистам, стремящимся оказать помощь пострадавшим от землетрясения.
Sadly, in spite of a much celebrated peace process, Pakistan refuses visas to Indian peace groups and activists that seek to help in the relief effort.
Благодаря изоляции и независимости, все больше людей начинает полагать, к счастью или к несчастью, что они одни ответственны за свою собственную судьбу.
With this isolation and autonomy, people increasingly tend to believe, for better or for worse, that they alone are responsible for their own fate.
А дядя Андрес, который очень серьёзно ко всему этому отнесся, немедленно устроил меня разносчиком, к несчастью для моего здоровья и моей морали.
And my uncle Andrés who took it very seriously Put me to work immediately as a delivery boy With the disadvantage of my health and my morals.
Он это прочитал и решил, что человек, прочитавший блог, неправильно его понял, к несчастью, и парень подумал: "Что эти чуваки из Google себе позволяют?
And he read this, and he thought a person had decided that he was boring, and it was very unfortunate, and he said, "You know, what are these, you know, bastards at Google doing?
К несчастью, в ситуации с Ираком Америку часто сравнивают с шеф-поваром на мировой политической кухне, а остальных, и особенно европейские страны, с подсобным персоналом.
An unfortunate analogy used in the Iraq affair poses America as the chef and others, notably Europe, as the cleanup staff.
К несчастью, в результате имеем разные правила игры, при которых некоторые банки могут перераспределять операционную деятельность, как в географическом плане, так и в плане юридической организации бизнеса.
The unfortunate result is an uneven playing field, with incentives for banks to relocate operations, whether geographically or in terms of legal entities.
К несчастью для Магриба, Алжир, увлеченный свойственной эпохе идеологией, встал на путь установления в регионе своей гегемонии вместо того, чтобы решительно содействовать созданию единого и солидарного Магриба.
Sadly for the Maghreb, Algeria, carried away by its ideological enthusiasms of the time, had opted for conquest of regional hegemony instead of determinedly engaging in the work of building of a united and cohesive Maghreb.
«К несчастью, зонд не смог полностью выполнить ту задачу, которую он должен был выполнить», — сказала Анита Кочрэн (Anita Cochran), планетолог из Техасского университета, которая не принимает участия в миссии Rosetta.
“It’s unfortunate the lander didn’t do exactly what it was supposed to do,” said planetary scientist Anita Cochran of the University of Texas at Austin, who is not a part of the Rosetta mission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité