Exemples d'utilisation de "Каждому" en russe avec la traduction "an"

<>
Колумбийское Министерство Обороны, для которого программа "каждому ребёнку по ноутбуку" является инвестицией в регион. Colombia's Defense Department, who see One Laptop per Child as an investment in the region.
Что означает: даже если обратить весь Тихий океан в нефть, которую можно добывать и перерабатывать каждому, мы всё равно вне конкуренции. An 80 cent gallon means, if the entire Pacific would convert to crude oil, and we'd let any oil company bring it out and refine it, they still can't compete with two cents a mile.
Акт о защите информации 1988 года дает каждому право получить доступ к некоторым личным сведениям, относящимся к данному человеку, при уплате административной пошлины. The Data Protection Act 1988 gives anyone the right to be informed about certain personal data relating to themselves on payment of an administration charge.
У нас нет возможности ответить каждому лично, но мы рассматриваем все отчеты и используем содержащуюся в них информацию для улучшения работы Google Chrome. In most cases we won't be able to send you an individual response, but we'll investigate your report and use the information you provide to improve Google Chrome.
За удивительно не большие затраты мы бы могли улучшить условия в сфере образования и здравоохранения, сделать богаче самых бедных людей, а также помочь каждому строить планы на будущее. For an astonishingly low cost, we could improve education and health conditions, make the poorest people richer, and help everybody become better able to tackle the future.
Нажатием одной кнопки можно отправить ордер сразу на несколько счетов, при этом мультитерминал может автоматически распределять величину ордера в соответствии с текущей прибылью, балансом или свободными средствами по каждому из счетов. You can send an order to several accounts with a single click. MultiTerminal can also distribute the sent order between the accounts, taking into consideration current profit, balance and available funds.
Там, где требуется обеспечить правосудие переходного периода, стратегии должны быть целостными, предусматривающими уделение всестороннего внимания каждому случаю уголовного преследования, возмещения, установления истины, институциональной реформы, проверки и прекращения дела либо надлежащим образом продуманному сочетанию вышеупомянутого. Where transitional justice is required, strategies must be holistic, incorporating integrated attention to individual prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, vetting and dismissals, or an appropriately conceived combination thereof.
Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к бесконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом. Upwards, to that which is beyond our sight – that which, by its silent existence, precludes – for all of us – any right to treat the world as an endless source of short-term profit and which calls for solidarity with all who dwell under its mysterious vault.
В августе прошлого года студент юридического факультета Техасского университета, радикальный либертарианец и анархист Уилсон объявил о регистрации в городе Остине некоммерческой организации Defense Distributed с целью создания огнестрельного оружия при помощи одного только 3D-принтера. При этом создание такого оружия должно быть доступно каждому. Last August, Wilson, a law student at the University of Texas and a radical libertarian and anarchist, announced the creation of an Austin-based non-profit group called Defense Distributed, with the intention of creating a firearm anyone could fabricate using only a 3D printer.
Фактически в данных, представленных должностными лицами, с которыми были проведены беседы в Сальвадоре и Панаме, имеются пробелы и нестыковки: полученной информации недостаточно, и нуждается в объяснении то либеральное и терпимое отношение, которое было проявлено к каждому из этих лиц, по-видимому, скомпрометировавших себя совершением противоправных действий. There are too many gaps and loose ends in the information provided by the officials interviewed in El Salvador and Panama, the information obtained is inadequate, and the laxness and tolerance towards individuals who seem to have been involved in the unlawful acts reported requires an explanation.
Аналогичное обязательство проводить по каждому делу оценку существует также и в связи с опасностью судебного преследования или опасностью смертной казни в нарушение статьи 6 (право на жизнь) или статьи 14 (право на справедливое судебное разбирательство) Международного пакта о гражданских и политических правах или для стран, которые сами отменили смертную казнь. The same obligation to conduct an individual assessment exists also in relation to the risk of persecution or the risk of capital punishment in contradiction with article 6 (right to life) or article 14 (right to a fair trial) of the International Covenant on Civil and Political Rights, or for countries that themselves have abolished capital punishment.
Архитекторам обычно присущ некий почерк, - он нужен каждому архитектору, - и этот почерк должен быть виден во всех его постройках, от маленьких домиков до небоскребов. И нам удается очень хорошо поддерживать этот почерк. Также важна комплексность, которая выражается в отношениях между формой здания, его конструкцией, окнами, цветом, и стилем. Это все истинно архитектурные проблемы. Architects tend to work with signature, so that an architect needs a signature and that signature has to work across the scale of houses up to, say, skyscrapers, and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining and working with; and intricacy, which is the relationship of, say, the shape of a building, its structure, its windows, its color, its pattern. These are real architectural problems.
Если какая бы то ни было страна быстро наращивает свой военный бюджет и хвастает этим; если открыто нарушаются предусматриваемые международными договоренностями ограничения вооружений; и если та или иная страна подписала соглашение о прекращении огня — что представляет собой международное обязательство, — но при этом по каждому поводу угрожает возобновить военные действия, — ответные меры на это мы должны принимать быстро и твердо. If any country rapidly increases its military budget and brags about it; if arms limitations stipulated under international agreements are openly violated; and if a country has signed a ceasefire agreement, which constitutes an international responsibility, but threatens to resume military action on any pretext, we must respond swiftly and firmly.
Последняя идея, которую я считаю идеей очень важной, заключается в том, что Совет Безопасности представляет собой место, вполне подходящее для сведения воедино всех ключевых действующих лиц и образований — не только из состава Совета, но и из среды международных финансовых учреждений, других стран и других организаций, каждому из которых отводится важная роль, и не только в отношении Союза стран бассейна реки Мано, но и других районов конфликтов на планете. A final point, which I think is a very important point, is that the Security Council is good place to bring key players together — not just those within the Council but from the international financial institutions, other countries and other organizations, all of which have an important role to play, not just with respect to the Mano River Union, but in other areas of conflict throughout the world.
И интересно то, что каждый музей And this is an interesting story.
Каждый имеет право на свое мнение. Everybody's entitled to an opinion.
Прыжки в воду - спорт не для каждого. Diving is an individual sport.
Оповещение запускается для каждой записи, которая удаляется. An alert is triggered for any record that is deleted.
Обидеть художника может каждый, материально помочь — никто! Anyone can offend an artist's sensibilities, but no one seems to wish to support artists financially.
На каждый гроб уходит по одному взрослому дереву. It takes an entire full-grown tree to make one casket.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !