Exemples d'utilisation de "Ком эль-Хеттан" en russe
"Просто выхватываешь сигарету и прячешь пачку в карман", - поясняет Виктор Эль Хейг, покупающий сигареты с фотографией опухоли ротовой полости на пачке.
"You just grab a smoke and put it away," said Victor El Hage as he purchased a pack with a photograph of a mouth tumour.
По словам Маркины, Кастро находится в своем доме в Эль Лагито (El Laguito) в пригороде Гаваны, и ему непрерывно оказывают профессиональную медицинскую помощь.
Castro is in his home in El Laguito, Havana, receiving constant and specialized medical care, Marquina said.
Когда паника нарастает, как снежный ком, рынки становятся жестокими и продают все подряд, поскольку корреляция между акциями усиливается.
When fear becomes widespread, markets become less forgiving as correlation among stocks increases and most everything gets sold at once.
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама.
In the spring of 1996, the so-called "moderates" - Egyptian President Hosni Mubarak, Jordan's King Hussein, Yasser Arafat, and even some representatives of the Gulf dynasties - convened in Sharm el-Shekh with President Bill Clinton and United Nations Secretary-General Kofi Annan in a desperate bid to block radical Islam's emergence.
Эта проблема также растет как снежный ком, потому что, как только трейдер теряет деньги в нескольких сделках, он начинает злиться и хочет "отыграться".
This problem works to snow-ball itself as well because once a trader loses a few trades he or she begins to get angry and wants to “get back” at the market.
Время от времени, Мохаммед Эль Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), пытался воззвать к разуму и напомнить о том, что обеим сторонам следует сосредоточиться на возможностях, а не на намерениях.
From time to time, Mohammed El Baradei, Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), has attempted to reintroduce reason and remind everyone that the focus must remain on capabilities, not intentions.
Хитченс: Он был одним из немногих среди коммунистов, о ком вообще имеет смысл задавать этот вопрос.
Hitchens: He’s one of the very few people in the communist movement about whom it would be worth asking that question.
Городское население, составляющее уже 70% и стремительно растущее, начало отказываться от поддержки Моралеса, за исключением департаментов Ла Паз, Эль Альто и Оруро, а также самых юнионистских секторов.
The urban population, already 70% and growing rapidly, has begun withdrawing their support from Morales, except in La Paz, El Alto, and Oruro, and in the most unionized sectors.
Инструмент «Проверка безопасности» позволяет людям во время чрезвычайной ситуации оперативно сообщить своим друзьям и родственникам о том, что они находятся в безопасности, а также связаться с теми, о ком они беспокоятся.
Safety Check allows people to quickly share that they're safe during a crisis with friends and family and helps them connect with people they care about.
Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government.
О, сожалею, что тебе пришлось проделать длинный путь, Эль Хефе.
Oh, I'm sorry you feel that way, El Jefe.
Так как рынки рушатся, уровень безработицы стремительно растет, а основы наших институтов колеблются, это могло бы стать моментом больших возможностей для женщин и для тех, о ком они заботятся.
As markets collapse, unemployment skyrockets, and the foundations of our institutions shift in seismic ways, this could be a moment of great opportunity for women and those for whom they care.
Эль Мазри много знает про вооружение НАТО и он - дипломированный инженер.
El Masri is trained in NATO weaponry and has a degree in advanced engineering.
Есть кое-кто, о ком я забочусь, но я сдержался от объяснения в любви.
There's someone I care about very much, but I have held back from declaring my love.
Эль Мазри годы ждал пока директор выберется из дома.
El Masri has been waiting years for the director to step away from home.
Она часто видится с вашей маленькой подругой, мисс Доррит, о ком она очень заботится, и это хорошие новости.
She's seeing a good deal of your little friend Miss Dorrit, whom she cares for very much, so that's good news.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité