Exemples d'utilisation de "Командования специальных операций" en russe

<>
Официальный представитель Командования специальных операций Сухопутных войск майор Гэри Колб (Gary Kolb) тогда выразил скепсис, отвечая на вопрос о том, не сыграл ли мефлохин свою роль в трагедии в Форт-Брэгге. Maj. Gary Kolb, spokesman for the Army’s Special Operations Command, was skeptical when asked at the time if mefloquine could have played a role in the tragedies at Fort Bragg.
Последний фильм, кстати, совместного британско-американского производства, и жесткий герой специальных операций в жанре "экшн", которого стал олицетворять Бонд, отражает американское понимание внешней политики и верховенства закона. Indeed, the latest production is a British-American partnership, and the violent special-operations action hero that Bond has come to embody reflects US assumptions about foreign policy and the rule of law.
Согласно сообщениям, США строят "комплекс для проведения специальных операций" вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США. The US is reportedly constructing a $100 million "Special Operations Complex" near Mazar-i-Sharif across the border from Uzbekistan.
В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка. In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by every local law enforcement agency.
Отдел специальных операций. Special deputy operations and plans.
За рассматриваемый период Рабочая группа препроводила правительству сведения о трех новых случаях исчезновения, которые вменяются в вину военнослужащим индийской армии, группе специальных операций и пограничной службе. During the period under review, the Working Group transmitted seven newly reported cases of disappearance and they were attributed to the Indian army, the Special Operation Group and Border Security Forces.
Кроме того, имеются различия в определении районов специальных операций (РСО) и размера суточных участников специальных операций (СУСО) применительно к сотрудникам указанных выше организаций, охваченным такой системой. There are also differences in the determination of the special operational area (SOA) and special operations living allowance rate (SOLAR) among the beneficiaries of this scheme in the above-mentioned organizations.
Специальные силы СЕС продолжают выполнять различные задачи, включая: патрулирование для демонстрации присутствия СЕС, особенно в важных и отдаленных районах; осуществление мероприятий по обеспечению связи взаимодействия и наблюдению; сбор незаконно принадлежащего оружия в общинах; проведение специальных операций для обеспечения соблюдения положений Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине и предотвращения действий, препятствующих осуществлению дейтонского процесса. EUFOR task forces continue to carry out a variety of operations, including: patrolling to demonstrate EUFOR's presence, particularly in sensitive and remote areas; liaison and observation activities; collection of illegal weapons from the community; and specific operations to ensure compliance with the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and prevent anti-Dayton activities.
С целью недопущения нарушений законности и прав граждан личным составом силовых структур в ходе подготовки и проведения специальных мероприятий утверждена и доведена до руководства силовых структур, задействованных в контртеррористической операции, директива РОШ № 2 от 26 августа 2003 года " О порядке проведения специальных операций и оперативно-боевых мероприятий ". To prevent offences and violations of civil rights by members of the forces and security services when preparing and carrying out special measures, Regional Operational Command Directive No. 2 of 26 August 2003, on arrangements for carrying out special operations and strategic operations, was adopted and transmitted to the leadership of the forces participating in the counter-terrorism operation.
Комитет с тревогой отмечает заслуживающие доверия утверждения о продолжающихся внесудебных убийствах и актах принудительных исчезновений со стороны сотрудников правоохранительных органов, особенно во время проведения специальных операций, таких как " Чунга Мпака " в округе Мандера в сентябре 2008 года, и действиях против преступных банд, таких как " Операция Матхаре " в июне 2007 года. The Committee is disturbed to learn about consistent allegations of ongoing extrajudicial killings and enforced disappearances by law enforcement personnel, particularly during special security operations, such as the “Chunga Mpaka” Operation in the Mandera district in September 2008, and operations against criminal bands, such as the “Mathare Operation” in June 2007.
В состав специальных полицейских сил входят следующие подразделения: специальная антитеррористическая группа (САГ), жандармерия, группа специальных операций (ГСО) и вертолетная группа. Special police force is organized into the following units: Special Anti-Terrorist Unit (SAJ), Gendarmery, Special Operations Unit (JSO) and Helicopter Unit.
В докладе Генерального секретаря, касающемся детальных предложений об упорядочении системы контрактов Организации Объединенных Наций, а также в предыдущих докладах об унификации условий службы и об инвестировании в людей содержатся предложения об упорядочении контрактов и квалификации миссий как «семейные» или «несемейные» в соответствии с практикой учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая введение в «несемейных» местах службы подхода для специальных операций. The Secretary-General's report setting forth detailed proposals for streamlining United Nations contractual arrangements, as well as earlier reports on the harmonization of conditions of service and investing in people, proposed the streamlining of contracts and the designation of missions as family or non-family in line with the practice of the United Nations agencies, funds and programmes, including the introduction of the special operations approach in non-family duty stations.
Например, приняты новые инструкции и процедуры, касающиеся специальных операций, отдыха и восстановления сил сотрудников и оплаты за опасную работу в тяжелых местах службы. For example, new instructions and procedures were put in place for the special operations approach, rest and recuperation, and hazard pay in difficult duty stations.
Кроме того, было также согласовано проведение занятий по повышению квалификации работников региональных подразделений по контролю над наркотиками, и уже состоялись два семинара, посвященных вопросам проведения специальных операций, включая анализ оперативных данных и оценку рисков. Furthermore, advanced training for regional drug control units has also been agreed and two seminars have been held, covering topics on the handling of special operations, including intelligence analysis and risk assessment.
Комитет считает, что введение в действие упорядоченной системы контрактов, а также упразднение назначений на работу в конкретную миссию и предоставление непрерывных назначений сотрудникам, работающим в миротворческих операциях и в рамках проектов, а также выполнение его рекомендаций в отношении условий службы, содержащихся в пункте 34 выше, позволит решить многие проблемы, которые призван решать подход для специальных операций. The Committee believes that the introduction of streamlined contractual arrangements, together with the elimination of mission-specific appointments and the granting of continuing appointments for staff working in peace operations and on projects, as well as its recommendations on conditions of service contained in paragraph 34 above, will address many of the issues that the special operations approach is intended to address.
Его делегация согласна с рекомендациями Консультативного комитета относительно применения в отношении операций в пользу мира подхода для специальных операций и подчеркивает, что сотрудников операций в пользу мира нельзя сравнивать с сотрудниками фондов и программ Организации Объединенных Наций. His delegation concurred with the recommendations of the Advisory Committee on the application of the special operations approach to peace operations and emphasized that peace operations staff were not comparable to the staff of United Nations funds and programmes.
Кроме того, Генеральная Ассамблея в ходе основной части своей шестьдесят третьей сессии утвердила новую систему контрактов, которая включает три вида контрактов (временные, срочные и непрерывные) на основе единого свода Правил о персонале и введение соответствующих общесистемных пособий и льгот в «несемейных» миссиях без применения подхода для специальных операций. Furthermore, the General Assembly, at the main part of its sixty-third session, approved new contractual arrangements comprising three contract types (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules and the applicable common-system benefits in non-family missions without the special operations approach.
На юге МООНВС организовала подготовку 2104 сотрудников полицейской службы Южного Судана по вопросам безопасности аэропортов, охраны общественного порядка, работы с компьютерами, расследования преступлений, дорожно-патрульной службы и специальных операций. In the south, UNMIS trained 2,104 Southern Sudan Police Service officers in airport security, community policing, computers, criminal investigation, traffic and special operations.
Суммы выплат конкретных надбавок и пособий персоналу (суточные участников специальных операций, ЭСЖ) невозможно подтвердить в силу того, что они учитываются вместе с другими надбавками и пособиями (в качестве суточных в случае СУСО, в качестве субсидии на аренду жилья в случае элемента в связи с покрытием расходов на содержание жилья), до внедрения новой информационной системы, которое запланировано на 2004 год. Amounts of payment to staff of specific allowances (special operational living allowance rate, HOME) cannot be ascertained since they are accounted for together with other allowances (daily subsistence allowance in the case of SOLAR, rental subsidy in the case of housing maintenance element), until the introduction of the new information system, scheduled for 2004.
Сотрудникам, которые служат в особых местах службы без проживания членов семей, вместо суточных выплачиваются суточные участников миссий (СУМ), надбавка на жизнь в условиях специальных операций или расширенные ежемесячные пособия на эвакуацию. An MSA, special operational living allowance rate or extended monthly evacuation allowance was paid in lieu of a daily subsistence allowance (DSA) to staff serving at special non-family duty stations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !