Exemples d'utilisation de "Конвенцией" en russe
методы, используемые при предупреждении, выявлении и пресечении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией;
Methods used in the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention;
Какие инструменты, в том числе финансовые, будут предоставлены Конвенцией в их распоряжение?
What instruments, including financial, will the convention provide to them?
Равное отношение ко всем религиозным общинам не отражается в тексте, подготовленным европейской конвенцией.
Equal treatment of religious communities is not mentioned in the text prepared by the European Convention.
Задача, которая стоит перед Европейской Конвенцией во многом отличается и гораздо более сложнее.
Members of the European Convention obviously face a far more complex and diverse society-and thus a more daunting constitutional challenge.
Он занимает лидирующую позицию в статье с полемикой, которую я веду с Республиканской Конвенцией.
And he's the lead in an op-ed I did about the Republican Convention.
В частности, как она планирует включить в свое уголовное законодательство преступления, предусмотренные указанной Конвенцией?
In particular, how does it propose to incorporate into its penal laws the offences referred to in that Convention?
Другие указывают на наличие противоречий между антинаркотическими конвенциями и международной конвенцией по правам человека.
Some emphasize the anti-scientific and otherwise illegitimate basis for including cannabis and coca in the conventions.
Отличительный знак автомобилей, находящихся в международном движении, предусмотренный Венской конвенцией о дорожном движении (1968 года).
Distinguishing sign for motor vehicles in international traffic prescribed in Vienna Convention on Road Traffic (1968).
предпринять все необходимые шаги для приведения действующего законодательства и обычного права в соответствие с Конвенцией;
Take all necessary steps to harmonize existing legislation and customary law with the Convention;
Прежде всего и в первую очередь речь идет о необходимости дальнейшей универсализации нормы, установленной Конвенцией.
First and foremost, the norm established by the Convention should be further universalized.
Однако штатных единиц, которые специально предназначались бы для работы по вопросам, связанным с Конвенцией, нет.
However, there are no posts dedicated specifically to work on matters relating to the Convention.
Хотя это не требуется Конвенцией, Квинсленд и Австралийская столичная территория определяют пытку в качестве преступления.
Although not required by the Convention, both Queensland and the Australian Capital Territory defined torture as an offence.
Проект был начат посредством международного соглашения между правительствами без формального уведомления в соответствии с Конвенцией.
The case was initiated via the international agreement between the Governments without formal notification in accordance with the Convention.
выявление, арест и отслеживание доходов от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, в соответствии с положениями главы V;
Identifying, freezing and tracing the proceeds of offences covered by this Convention, in accordance with the provisions of chapter V;
выявление и приостановление операций по переводу доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией;
Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences established in accordance with this Convention;
В соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года, международное сообщество юридически обязано соблюдать права беженцев.
Under the 1951 Refugee Convention, the international community has a legal duty to uphold the rights of displaced people.
Как и в случае с Лондонской конвенцией, неясно, распространяется ли МАРПОЛ на сбросы со списанных судов.
As is the case for the London Convention, it is not clear whether MARPOL is applicable to discharges from end-of-life vessels.
Кроме того, Закон о вождях явно несовместим с Конвенцией, которая запрещает дискриминацию на основании этнического происхождения.
Moreover, the Chieftainship Act was certainly incompatible with the Convention, which precluded discrimination on the basis of ethnic origin.
Хотя он продолжил традицию, обращения к стране со стен исторического Красного Форта Дели, речь прервал конвенцией.
Though he continued the tradition of addressing the country from the ramparts of Delhi’s historic Red Fort, the speech broke with convention.
Пункт 6 Соответствие между Конвенцией 1968 года о дорожном движении и техническими правилами, касающимися транспортных средств
Item 6 Consistency between the Convention on Road Traffic, 1968, and the vehicle technical regulations
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité