Exemples d'utilisation de "Международные конвенции" en russe
Статья 84 (Международные конвенции, регулирующие перевозку грузов другими видами транспорта)
Article 84 (International conventions governing the carriage of goods by other modes of transport)
Проект статьи 84 (Международные конвенции, регулирующие перевозку грузов другими видами транспорта)
Draft article 84 (International conventions governing the carriage of goods by other modes of transport)
Проект статьи 84 (Международные конвенции, регулирующие перевозку грузов другими видами транспорта) (продолжение)
Draft article 84 (International conventions governing the carriage of goods by other modes of transport) (continued)
В-третьих, страны назначения должны ратифицировать международные конвенции, которые гарантируют трудящимся-мигрантам права человека.
Thirdly, countries of destination should ratify the international conventions that guarantee migrants'human rights.
В связи с резолюцией 1540 Республика Островов Фиджи отмечает, что она ратифицировала следующие международные конвенции:
In relation to resolution 1540, Fiji has signed and ratified the following international conventions:
Международные конвенции получают признание посредством лишь подписания и как таковые создают международный обычай, который признается в порядке общей практики.
International conventions are recognized by signing alone, and as such create an international custom that is recognized in general practice.
Подписанные страной международные конвенции касаются защиты озонового слоя, биоразнообразия, приозерных и приморских почв и регулирования применения химических веществ, влияющих на качество окружающей среды.
The international conventions signed pertain to the protection of the ozone layer, biodiversity, inland and marine wetlands, and the regulation of many chemical substances that affect environmental quality.
Принимая во внимание, что международное право имеет большое значение для защиты авторских прав, Литва ратифицировала рамочные международные конвенции и договоры, посвященные защите авторских прав.
Taking into account the fact that international law is of great importance to the protection of copyright, Lithuania ratified the framework international conventions and treaties regulating the protection of copyright.
С другой стороны, международные конвенции, регулирующие воздушные и железнодорожные перевозки, были пересмотрены в 1999 году и теперь предусматривают возможность использования электронных сообщений вместо традиционных транспортных документов.
On the other hand, international conventions governing air and rail transport were revised in 1999 to permit the use of electronic messages to replace traditional transport documents.
Все международные конвенции по морским судам, действующие в настоящее время, применяют термин " Администрация " как правительство государства, а " компетентный орган "-как представителя государства для решения конкретного вопроса.
All international conventions on sea vessels that are currently in force use the term “Administration” to mean the Government of a State, while “competent authority” means the State representative appointed to deal with a specific question.
Выбирая форму международного сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства, государства подписывают двусторонние и региональные договоры, ратифицируют международные конвенции или предпринимают какие-либо шаги в расчете на взаимность.
In dealing with international cooperation in criminal matters, States either enter into bilateral and regional treaties, ratify international conventions or act based on an expectation of reciprocity.
Международные конвенции и другие правовые документы в сфере международной торговли и перевозок нацелены главным образом на создание последовательного, транспарентного и предсказуемого правового режима для стимулирования торговли.
International conventions and legal instruments pertaining to international trade and transport primarily aim at creating a consistent, transparent and predictable legal environment to facilitate trade.
В письме отмечается, что Сенегал традиционно уделяет особое внимание защите детей и подписал и ратифицировал наиболее важные международные конвенции о правах человека и защите уязвимых групп населения.
The letter notes that Senegal traditionally had paid special attention to the protection of children and had signed and ratified the most important international conventions on human rights and the protection of vulnerable populations.
Комиссия подготовила широко используемые на практике международные конвенции, типовые законы и руководства для законодательных органов, которые способствуют согласованию коммерческого права и повышению эффективности операций на международных рынках.
The Commission has produced widely used international conventions, model laws, and legislative guides that harmonize commercial law and build efficiency into international markets.
Международные конвенции по-прежнему ограничивают свободу действий правительств, а власти США по-прежнему выступают против какого-либо отказа от карательной, запретительной стратегии, которой они следуют с 1981 года.
International conventions still limit governments’ leeway, and the US government remains opposed to any backtracking from the punitive, prohibitionist strategy that it has pursued since 1981.
Это не те ценности, которые США сейчас распыляют по всему миру, но те, которые вписаны в Декларацию по правам человека, в основополагающие документы ОБСЕ и в остальные международные конвенции.
These are not US values being foisted on the rest of the world, but universal values incorporated in the UN Declaration of Human Rights, the founding documents of the Commission for Security and Cooperation in Europe, and numerous international conventions.
Все страны, подписавшие международные конвенции об уменьшении числа лиц без гражданства, технически должны проводить денатурализацию только в отношении тех людей, которые имеют двойное гражданство. Однако подобные действия будут означать дискриминацию.
Any signatory to international conventions against statelessness should technically limit denationalization to those with dual citizenship; and yet if it does that, it will be acting discriminatorily.
В ходе первой очередной сессии в январе 2007 года Национальная ассамблея утвердила государственный бюджет, приняла пять законов о государственных займах и один закон о программах развития и ратифицировала четыре международные конвенции.
During the first ordinary session, in January 2007, the legislature adopted the State budget, passed five bills on State loans and one related to development programmes and ratified four international conventions.
Его усилиями были переведены в цифровой формат и размещены в Интернете почти все официальные документы основных дипломатических конференций, на которых принимались международные конвенции, в частности те, в основу которых легла работа Комиссии.
It had digitized and placed on the Internet almost all the official records of major diplomatic conferences that had resulted in the adoption of international conventions, in particular those based on the work of the International Law Commission.
С ведома следственного судьи дипломатические и консульские представители иностранных государств, которые подписали соответствующие международные конвенции, имеют право на свидание и общение без постороннего присутствия с задержанными лицами, которые являются гражданами их государства.
Subject to knowledge of the investigative judge, diplomatic and consular representatives of the foreign states which have signed relevant international conventions are entitled to visit and without supervision to communicate with detainees who are nationals of their state.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité