Exemples d'utilisation de "Международным" en russe
По данным Европейского совета по международным отношениям, в 18 странах ЕС сейчас требуют проведения 32 референдумов.
According to the European Council on Foreign Relations, 32 referenda are being demanded in 18 countries across the EU.
Международный банк развития обсудит общий подход с Международным валютным фондом и Группой Всемирного банка на совместных переговорах в апреле.
The MDBs will discuss their common approach at April's IMF-World Bank Group Spring Meetings.
Мы получили данные от ряда государств-членов и подвергли их обработке и интеграции в виде прилагаемой сводки, содержащей также информацию, предоставленную Международным комитетом Красного Креста и " Хьюмен райтс уотч ".
We received data from a number of States Parties which we processed and integrated in the attached synopsis, containing also information provided by the ICRC and by Humans Rights Watch.
Элита американской внешней политики все ближе и ближе подходила к представлению США в виде своеобразного Гулливера, которого связали и угнетают политические карлики с их международным правом, соглашениями и многосторонними институтами.
America’s foreign policy elite increasingly came to perceive the US as a Gulliver tied down and oppressed by political midgets, with their laws of nations, treaties, and multilateral institutions.
По данным Европейского совета по международным отношениям, бунтарские партии напрямую участвуют в управлении уже восьмью из 28 стран ЕС.
As the European Council on Foreign Relations has pointed out, insurgent parties already play a direct role in the governance of eight of the EU’s 28 countries.
Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Rather than sit with Ugandan - - rather than sit with Ugandan entrepreneurs, Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders, our governments find it more productive to talk to the IMF and the World Bank.
Список лиц, пропавших без вести, представленный Международным комитетом Красного Креста в апреле 2004 года, был сопоставлен с соответствующим списком Государственной комиссии и глубоко изучен, а также были проведены необходимый анализ и исследование.
The list of missing persons submitted by ICRC in April 2004 was compared with the State Commission's own list and studied in depth, and the required analysis and research were conducted.
Ганс Кунднани и Йонас Парелло-Плезнер из независимой исследовательской организации «Европейский совет по международным отношениям» считают, что китайско-немецкие взаимоотношения сформируют взаимоотношения между Китаем и ЕС, в целом.
Hans Kundnani and Jonas Parello-Plesner of the European Council on Foreign Relations view the China-Germany relationship as one that will shape the overall China-EU relationship.
По условиям этой послевоенной махинации Америка всегда назначала главу Международного банка реконструкции и развития, в то время как Международным валютным фондом всегда должен был руководить европеец, а американец должен был занимать второе место в Фонде.
Under this postwar horse-trading America always got to name the head of the World Bank, while a European would always lead the IMF, with an American filling the number two spot at the Fund.
Мы уже получили данные от 15 государств-участников, которые мы обработали и интегрировали в виде прилагаемой сводки, содержащей также информацию, предоставленную Международным комитетом Красного Креста (включая курируемые экспертные совещания) и " Хьюмен райтс уотч ".
We have received data from 15 state parties so far, which we have processed and integrated in the attached synopsis, which also contains information provided by the ICRC (including hosted Expert Meetings) and by Humans Rights Watch.
Марк Леонард, директор Европейского Совета по Международным Отношениям и вице-председатель нового Глобального совета по Повестке Дня в геоэкономике при Всемирном экономическом форуме, отметил, что взаимозависимость, которая ранее считалась экономическим благом, теперь стала угрозой.
Mark Leonard, Director of the European Council on Foreign Relations and Vice Chair of the World Economic Forum’s new Global Agenda Council on Geo-economics, has noted that interdependence, formerly an economic boon, has now become a threat as well.
Незначительное улучшение экономического и социального положения внутри страны может быть упрочено лишь путем предоставления центральноафриканскому государству дополнительных финансовых ресурсов, которые могли бы быть получены, среди других источников, за счет достижения с Международным валютным фондом в третьем квартале этого года договоренности относительно осуществления программы на постконфликтный период.
The slow improvement of the domestic economic and social environment can be consolidated only by making available to the Central African Republic new financial resources which would be derived from, among other sources, an agreement with IMF, in the third quarter of this year, concerning the implementation of a post-conflict programme.
11 марта 2002 года в ходе своего совещания в Рияде Совет на уровне министров Совета сотрудничества стран Залива призвал Ирак возобновить его сотрудничество с Организацией Объединенных Наций с целью урегулировать вопрос, касающийся сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста, Трехсторонним комитетом и Координатором высокого уровня, с тем чтобы найти быстрое и окончательное решение для проблемы кувейтских военнопленных.
On 11 March 2002, during its meeting in Riyadh, the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council called on Iraq to resume its cooperation with the United Nations to settle issues relating to cooperation with ICRC, the Tripartite Committee and the High-level Coordinator, in order to find a quick and final solution to the problem of Kuwaiti POWs.
По совету исследователя из Европейского совета по международным отношениям (European Council on Foreign Relations) Бена Джуды (Ben Judah), с которым мы весьма интересно и плодотворно пообщались позавчера в Твиттере, я решил покопаться в данных западных стран по иммиграции, вполне здраво полагая, что принимающая мигрантов страна ведет их учет намного тщательнее, чем отправляющая.
Well on the advice on Ben Judah, a researcher with the European Council on Foreign Relations with whom I had a very interesting Twitter conversation the other day, I decided to try and dig into Western countries’ immigration data on the quite sensible premise that the country receiving migrants keeps better track of them than the country sending them.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Now, at the same time, English is the undisputed global language.
Сегодня 55% россиян по международным стандартам принадлежат к среднему классу.
Today 55% of Russians are middle-class, according to the standard global definition.
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам;
Admittedly, Brazil may soon elect a president that global financial markets do not like;
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Другой член левой партии Жан-Пьер Жуйе назначен министром по европейским международным отношениям.
Another leftist, Jean-Pierre Jouyet, is in charge of European affairs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité