Exemples d'utilisation de "Мечтать" en russe
Давид, старший брат, должен был мечтать об адвокатуре.
David, my eldest brother, was supposed to be an attorney.
Ты подарила мне величайший подарок, о котором можно мечтать.
You gave me the greatest gift that anyone ever could.
Знаешь, у диады есть преимущества, о которых ангел может только мечтать.
You know, being a Dyad has advantages that no angel can imagine.
Благосостояние достигло уровня, о котором наши предки даже не могли мечтать.
Wealth has been created at a scale that our ancestors could not have imagined.
Они хотели бы иметь возможность мечтать о чём-то значимом и создавать это.
They would like to be in a position to imagine and create things that matter.
Если наши парни и будут мечтать кого-то увлажнять, это должны быть мы.
If our guys are gonna fantasize about moisturizing anybody, it should be us.
У тебя есть все, о чем только можно мечтать, а ты заходишь в магазин и крадешь еду?
You have everything you could ever want, and you are out ealing, like a common thief?
Или мечтать об избавлении от всех бездельников - настроение, которое в настоящее время, кажется, пускает корни в Бразилии.
Or yearn to toss all the bums out - a sentiment that now seems to be taking root in Brazil.
Под властью КПК они получили полномочия и привилегии, о которых не могли и мечтать во время правления Британии.
Under the CCP, they have gained power and privileges that were unattainable under British rule.
В то время Infiniti Q45 стоила примерно 45 тысяч долларов, и гораздо более успешные рэперы могли о ней только мечтать.
An Infiniti Q45 retailed at about 45k at the time and that was major for even the biggest rapper in the game at the time.
Получить наш дом в придачу ко всему сочувствию, что им оказывают после пожара, это всё о чём она могла мечтать.
Having our house, on top of all the sympathy they got from the fire, is exactly what she wants right now.
Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
But, while the compromise is more than could have been hoped for at the outset, several important countries did not partake of it.
Конечно, сотни миллионов женщин во всем мире могут только мечтать о том, чтобы у них были проблемы, о которых я написала.
Of course, hundreds of millions of women around the world can only wish that they had the problems about which I wrote.
На этой луне Сатурна есть характерные для пригодных для жизни миров черты, о которых его два ледяных соперника могут только мечтать.
The Saturn moon has life-nurturing attributes undreamed of on its two icy rivals.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population.
B сегодняшнем мире, балансируя между работой, учебой, детьми и другими занятиями, мы можем лишь мечтать о полноценном восьмичасовом сне, рекомендованном нам врачами.
In today's world, balancing school, work, kids and more, most of us can only hope for the recommended eight hours of sleep.
Я могу только мечтать о комиссиях, докладывающих о том, к чему сельское хозяйство приведёт человечество, по меньшей мере, в следующие несколько сотен лет.
And I could just imagine the committees reporting back to them on where agriculture was going to take humanity, at least in the next few hundred years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité