Exemples d'utilisation de "Минувший" en russe
За минувший год вероятность Brexit выросла по нескольким причинам.
Compared to a year ago, the probability of “Brexit” has increased, for several reasons.
Если говорить только о глобальном здравоохранении, минувший год выглядит бесконечной трагедией.
In terms of global health alone, the year appeared to be one of unrelenting tragedy.
Без американского лидерства, а также без инициатив ключевых игроков, например, Британии и Франции, минувший кризис мог бы оказаться намного хуже.
Absent its leadership and the initiatives of key players like the UK and France, the crisis would have been much worse.
За минувший период WG2 разработала процедуры испытаний для целей повышения безопасности пешеходов и составила описание необходимых средств для проведения таких испытаний.
Since then, the WG2 has developed pedestrian test procedures and has described the necessary test tools.
В минувший четверг федеральный апелляционный суд объявил, что полицейский не имеет права останавливать и арестовывать человека, который «послал» его, показав средний палец.
A police officer can’t pull you over and arrest you just because you gave him the finger, a federal appeals court declared Thursday.
За период, минувший после шестой сессии КС, имели место различные дискуссии в отношении круга ведения КРОК, его мандата и функций, методов функционирования и графика совещаний.
Various debates have taken place since the sixth session of the COP on the terms of reference of the CRIC, its mandate and functions, operations and schedule of meetings.
Кстати, минувший год как раз дает нам повод, чтобы поговорить и об Эйнштейне, и о сущности пространства-времени, ведь в прошедшем году мы отпраздновали столетний юбилей общей теории относительности.
It's been a very good year for questions about Einstein and the nature of space and time; since this is the 100th anniversary of General Relativity, that's quite fitting.
За минувший период были получены некоторые частичные ответы, но государство-участник еще не ответило на направленный Комитетом в октябре 2004 года запрос о дополнительной информации по пунктам 12 и 14.
Some partial replies had been received in the meantime but the State party had not yet responded to the Committee's request in October 2004 for supplementary information on paragraphs 12 to 14.
Он приветствует различные конституционные поправки, а также законодательные, административные и практические меры, принятые для повышения эффективности поощрения и защиты прав человека в государстве-участнике за период, минувший после рассмотрения второго периодического доклада, и в частности:
It welcomes the various constitutional amendments, as well as legislative, administrative and practical measures taken to improve the promotion and protection of human rights in the State party since the examination of the second periodic report, in particular:
Г-н ХАЙДАРАГА (Албания), представляя первоначальный доклад своей страны, говорит, что за период, минувший после ратификации Пакта в 1991 году, в законодательство Албании были внесены многочисленные изменения, направленные на обеспечение соблюдения всех прав, закрепленных в этом документе.
Mr. HAJDARAGA (Albania), introducing his country's initial report, said that since its ratification of the Covenant in 1991 many legislative changes had been made in Albania in order to ensure respect for all the rights enshrined in the Covenant.
В июле 2011 года федеральный судья Северного округа Нью-Йорка вынес в отношении полицейских решение, принятое в порядке упрощенного суммарного производства, но в минувший четверг Апелляционный суд отменил это решение и поручил суду низшей инстанции принять дело к повторному рассмотрению.
A federal judge in the Northern District of New York granted summary judgement to the officers in July 2011, but the Court of Appeals on Thursday erased that decision and ordered the lower court to take up the case again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité