Exemples d'utilisation de "Намеченные" en russe
Этот договор будет расторгнут, если намеченные планы оборота не будут достигнуты.
Should the turnover targets not be reached this agreement is cancelled.
Все намеченные вопросы могут быть выяснены только здесь.
The remaining questions can only be answered here.
Но к середине декабря стало ясно, что в намеченные сроки закончить проект не удастся.
But by the middle of December, it was clear the project wouldn’t be finished.
Это позволило организации скорректировать намеченные направления работы на основе фактического (или вероятного) спроса на услуги ПРООН.
This enabled the organization to adjust the proposed areas of work based on actual (or likely) demand for UNDP services.
Реализация обязательств, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге, осуществляется слишком медленно для того, чтобы выполнить цели в намеченные сроки.
Implementation of the Monterrey and Johannesburg commitments is moving at too slow a pace towards the targets set within the prescribed timeframes.
созыв двух совещаний на уровне министров через регулярные периоды времени в заранее намеченные сроки в соответствии с принципом ротации;
Holding of the two ministerial meetings at regular intervals at times set in advance, in keeping with the principle of rotation;
Затем, если они не прогнозируют серьезного ухудшения базовых условий по этим аспектам, делается вывод, что намеченные акции можно покупать.
Then, if their forecasts for all these matters indicate no major worsening of background conditions, the conclusion is that the desired stock may be bought.
Перспективы, намеченные в Стратегии, еще должны сопровождаться подробными руководящими указаниями по осуществлению и сочленению между учреждениями и вспомогательными органами Конвенции.
The vision defined in The Strategy still needs to be accompanied by detailed guidelines on implementation and articulation between the institutions and subsidiary bodies of the Convention.
Третья организация- «пионер» — ВПП — рассчитывает уложиться в первоначально намеченные сроки (2008 год), продолжая постепенно рассматривать и решать вопросы, связанные с МСУГС.
The third “early adopter”, WFP, expects to achieve the original 2008 date, as it continues to progressively address and resolve IPSAS-related issues.
Основная цель состоит в определении того, были ли выполнены на конец соответствующего двухгодичного периода намеченные в программе работы цели и задачи.
The main aim is to determine whether the set objectives and targets for the work programme have been achieved at the end of the biennium.
Намеченные на 5 июля выборы в местные советы представляют собой еще одну веху в укреплении мира и демократии в Сьерра-Леоне.
The local council elections to be held on 5 July represent another milestone in the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone.
Тот факт, что около 60 писем, содержащих оценку, уже было направлено правительствам через их представителей, свидетельствует о выполнении задачи в намеченные сроки.
The fact that some 60 evaluation letters have already been sent to Governments through their representatives is testimony to compliance with the time frame that was established.
Городские власти Нидерландов на 93 % выполнили намеченные центральным правительством цели в области обеспечения жильем беженцев и просителей убежища, имеющих вид на жительство.
The Dutch municipalities were 93 per cent successful in achieving the targets set by the central Government as regards the provision of housing for refugees and asylum-seekers with residence permits.
Предварительные сроки проведения тринадцатого и четырнадцатого совещаний Комитета, намеченные в пункте 41 доклада о работе девятого совещания, не претерпевают каких-либо изменений.
The provisional dates of the Committee's thirteenth and fourteenth meetings remain as outlined in paragraph 41 of the report of the ninth meeting.
Отрадно отметить, что прекращение огня соблюдается и что стороны осуществляют намеченные Всеобъемлющим мирным соглашением действия, касающиеся их вооруженных сил и «других вооруженных групп».
It is heartening that the ceasefire is holding and that the parties are moving ahead with those activities mandated in the Comprehensive Peace Agreement involving their military forces and “other armed groups”.
Намеченные потенциальные заменители включают тетрабромбисфенол-А, 1,2-бис (пентабромфенокси) этан, 1,2-бис (трибромфенокси) этан, трифенилфосфат, ресурсинол бис (дифенилфосфат) и бромированный полистирол.
Potential alternatives identified include tetrabromobisphenol-A, 1,2-bis (pentabromophenoxy) ethane, 1,2-bis (tribromophenoxy) ethane, triphenyl phosphate, resourcinol bis (diphenylphosphate) and brominated polystyrene.
Вопреки огромному сопротивлению - и формулировке Конституции Гватемалы - бывший бригадный генерал и диктатор принят в избирательный бюллетень на президентские выборы Гватемалы, намеченные на 9 ноября.
Against great odds-and the wording of Guatemala's Constitution-the former brigadier general and dictator has qualified for the ballot in Guatemala's presidential election, set for November 9.
После выхода нашего доклада в январе генеральный секретарь Кофи Аннан весной опубликует свой доклад для всего мира, в котором будут указаны практические шаги, намеченные на этот год.
After our report is issued in January, Secretary-General Kofi Annan will issue a report to the world in the spring, identifying the practical steps that should be taken this year.
Однако неоднократные задержки с проведением референдума по проекту конституции могли бы привести к задержке всего избирательного процесса, кульминацией которого явились бы президентские выборы, намеченные на апрель 2005 года.
However, the repeated delays concerning the holding of the referendum on the draft constitution could result in delay of the whole election process culminating with the presidential elections in April 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité