Exemples d'utilisation de "Наоборот" en russe avec la traduction "other way around"

<>
Красный, оранжевый, синий - или наоборот? Red, Orange, Blue or the other way around?
В действительности, все может быть даже наоборот. In fact, it may be the other way around.
Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот. The downturn caused the deficits, not the other way around.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот. So, that's the form of the puzzle coming out of the content, rather than the other way around.
Именно кризис вызвал рост дефицита и госдолга, а не наоборот. So the crisis caused the deficits and debts, not the other way around.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот. It is supposed to serve the interests of the rest of society, not the other way around.
Вы прекращаете разбирательство если он прекращает клевету, а не наоборот. But you're supposed to drop the suit if he stops defaming, not the other way around.
Разбитые яйца всегда получаются из целых яиц, и никогда не наоборот. Scrambled eggs always come after whole eggs, never the other way around.
Они хотели интерактивности - чтобы машина взаимодействовала с ними, а не наоборот. They wanted band integration, that is, the machine acting upon the band members, specifically not the other way around.
Некоторые думают, что Израиль является марионеткой США; другие полагают, что это наоборот. Some think that Israel is the cat's paw of the US; others believe it is the other way around.
Это скорее даже технология, имитирующая жизнь, имитирующую технологию, хотя может быть и наоборот. In fact, talk about technology imitating life imitating tech, or maybe it's the other way around.
Именно! Сравнение идет снизу вверх (от 5 000 до 15 000 $), а не наоборот. That’s right, it’s going from bottom up ($5,000 to $15,000), not the other way around.
Замедление темпов роста мировой торговли стало результатом замедления темпов роста ВВП, а не наоборот. So far, slower trade growth has been the result of slower GDP growth, not the other way around.
Другими словами, вы можете перемещать резервные копии в расположения рабочих баз данных, но не наоборот. In other words, move the backup database to the location of the working database; not the other way around.
В итоге можно сделать вывод, что именно рынку удалось несколько опередить центральный банк, а не наоборот. It seems, ultimately, that the market managed to remain at least a few steps in front of the central bank, rather than other way around.
Эта связь является двусторонней — из внутрихолдингового заказа на продажу во внутрихолдинговый заказ на покупку и наоборот. This works both ways — from the intercompany sales order to the purchase order and the other way around.
Когда что-то отвратительное касается чего-то чистого, это чистое также становится отвратительным, а не наоборот. So when one disgusting thing touches a clean thing, that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
Во-вторых, Маршалл утверждал, что участвующие учреждения приходят от экономического прогресса, а не наоборот - напротив сегодняшнего здравого смысла. Second, Marshall argued that participatory institutions emerge from economic progress, not the other way around – the opposite of today’s conventional wisdom.
(«Я не уверен, говорили ли нам в студии Marvel об идее Космического куба, или все было наоборот», — рассказывает Макфили.) (“I’m not positive whether Marvel said, ‘What about the Cosmic Cube?’ and we said, ‘That’s as good as anything,’ or if it was the other way around,” McFeely says.)
Вы знаете, я всегда думал, что стоит изменить ход своих мыслей, как следом изменится и поведение, но часто получается наоборот. So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !