Exemples d'utilisation de "Народа" en russe avec la traduction "public"

<>
Возможно, где-нибудь, где много народа. Maybe somewhere public.
Никто не любит становиться посмешищем для народа. Nobody likes to be made fun of in public.
Сын родины, слуга народа больше сорока лет. Native son, public servant for over 40 years.
Реакцией китайского народа на фотографии окровавленных раненых была ярость. The reaction by China’s public to the gory photos of the injured was furious.
Бесцеремонный способ создания комиссии Костуникой стал сигналом для народа, что это не серьезно. Kostunica's off-hand way of creating the Commission signaled to the public that this is not serious.
Бесцеремонный способ создания комиссии Коштуницой стал сигналом для народа, что это не серьезно. Kostunica's off-hand way of creating the Commission signaled to the public that this is not serious.
Вы злоупотребили доверием народа и использовали свой пост, чтобы накапливать богатство и власть. You have betrayed the public Trust and used your office to Accumulate wealth and power.
Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет-компаний: "Мы единственные законные представители интересов народа". You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, "We're the only legitimate representatives of the public interest."
В отсутствие общих целей у народа и политической элиты Евросоюз просто неспособен привести Болгарию к переменам. In the absence of broadly shared goals among the public and the political elite the EU simply lacks the ability to force change.
Требования народом свободных выборов и, как результат, создания демократического правительства заставило военных считаться с волю народа. The public's demand for free elections and the resulting creation of a democratic government have forced the military to accept the public will.
Действительно, кому решать, что в интересах народа, не говоря уже о внесении этого в высший закон страны? Indeed, who is to say what is in the public’s best interest, let alone determine the supreme law of the land?
Правила, определяющие поведение политиков, не должны составляться так, как будто реализовывать их будут незаинтересованные "слуги народа" с добрыми намерениями. The rules that govern politicians' behavior must not be written as if disinterested, well-intentioned public servants will apply them.
Вообще, закон и порядок должны стать первоочередной задачей правительства единства из-за необходимости воссоединения народа Палестины, представляемого лидерами различных группировок. Indeed, law and order must be the top priority of the unity government, owing to the need to restore the Palestinian public's faith in Palestinian leaders from all factions.
Однако в 2011 году сумма, вырученная от налогов на лекарственные препараты в Индии, превышала расходы государства на лекарства для народа. But, in 2011, India raised more in drug taxes than the government spent on medicines for the public.
Но демократия - более широкое понятие, чем периодическое проведение выборов, и легитимность этих выборов зависит от доверия народа к избирательному процессу. But democracy entails more than periodic elections, and the legitimacy of elections depends on the public's confidence in the electoral process itself.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну. I commend and take pride in Poland’s prudent and determined policy and the attitude of its public, which do us great credit.
Она серьезно подрывает авторитет палестинского руководства в глазах народа и в то же время играет на руку экстремистам и врагам мира. It seriously weakens the credibility of the Palestinian leadership in the view of its public opinion while strengthening arguments of the extremists and enemies of peace.
Всеми любимый и уважаемый король Таиланда не выступил с общественным заявлением по поводу оккупации аэропортов и любых других недавних демонстраций народа. Thailand's universally loved and respected King has not taken a public stand on the occupation of the airports nor on any other recent public demonstrations.
Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут. These professionals take pride in their ac­complishments, and may even enjoy the respect of an American public that admires success no matter how it is achieved.
Демократия, по их мнению, приводит к беспорядкам; свобода мысли вызывает у народа “путаницу”; и публичная критика партии - стремление к разрушению авторитета власти. Democracy, in their view, leads to disorder; freedom of thought causes popular “confusion”; and public criticism of the Party tends toward the breakdown of authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !