Exemples d'utilisation de "Нарушения прав человека" en russe

<>
Браки является одной из форм нарушения прав человека. Marriage is a type of human rights violation.
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться. Grave human rights abuses, ethnic cleansing, and genocide would no longer be permitted.
Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет. More heinous human rights violations have also come to light.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека. All these consequences of the drug war can be defined as human rights abuses.
Людей, совершивших нарушения прав человека, задерживают, привозят в Руанду и предают суду. Individuals who have committed human rights violations are apprehended, brought to Rwanda and tried by the courts.
Нарушения прав человека со стороны военных сил ДОК/КОД-ДО и СКП Human rights abuses committed by the MLC/RCD-N and UPC military forces
Эту стратегию справедливо критиковали за нарушения прав человека, но, похоже, она оказалась успешной. That strategy has rightly been criticized for human rights violations, but it seems to have proved successful.
Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября. Dictatorship and human rights abuses will continue in Burma after November 7.
Злоупотребления и нарушения прав человека, происходящие в рамках нелегальной миграции, многочисленны и могут включать: Abuses and human rights violations that occur in the context of irregular migration are many and can include:
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий. Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
Там, где другие видели нарушения прав человека, Китай видел шанс для реализации своих стратегических и ресурсных интересов. Where others saw human-rights violations, China saw an opportunity to advance its own strategic and resource interests.
С этой целью крайне важно, чтобы военные Мьянмы немедленно прекратили нарушения прав человека в Ракхайне. To this end, it is critical that Myanmar’s military immediately halt human-rights abuses in Rakhine.
Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати. Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known.
Конечно, ООН по-прежнему должна осуждать Север за нарушения прав человека и игры с ядерным оружием. “Of course the North should continue to be named and shamed in the United Nations for its human-rights abuses and nuclear misbehavior.
Он также уполномочен выносить рекомендации органам государственной власти в отношении действий, повлекших за собой нарушения прав человека. It was also entitled to make recommendations to the State authorities on acts that had given rise to human rights violations.
Заявитель утверждает, что Алжир остается авторитарным государством, в котором систематически совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человека. The author argues that Algeria remains an authoritarian state with a consistently poor record of gross and flagrant human rights abuses.
Существуют также строгие оговорки, запрещающие предоставление статуса беженца лицам, которые совершили серьезные нарушения прав человека или военные преступления. Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes.
обеспечить, чтобы национальное процессуальное законодательство предусматривало механизмы ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер; To ensure that national legal procedures provide for accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures;
Грубые нарушения прав человека, преступления против человечества и геноцид не должны оставаться безнаказанными и требуют жестких мер наказания. Flagrant human rights violations, crimes against humanity and genocide should not be tolerated and require punitive justice.
Еще больше осложняет ситуацию политическое положение в Турции - от нарушения прав человека до исламского фундаментализма и закоренелой коррупции. Turkish politics - ranging from human rights abuses to Islamic fundamentalism to deep-rooted corruption - complicate matters even more.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !