Exemples d'utilisation de "Наступил" en russe avec la traduction "come"
Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический.
Economic liberalism came first, political liberalism later.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис.
The financial crisis came on the heels of food and fuel crises.
И однажды на Заячьем острове наступил осенний Юрьев день.
And a nice autumn day, moving day has come to Hare Island.
Но когда на Вулкане наступил Мир, резонатор стал бесполезен.
But when peace came to Vulcan, the resonator became useless.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
But the dictatorship's end came sooner then anyone expected.
Затем наступил 2016 год, когда Интернет показал две темные стороны.
Then came 2016, when the Internet revealed two dark sides.
Этот день наступит, но для того, чтобы он наступил, потребуется больше времени.
That day will come, but its arrival will require more time.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Previous loans came due, while cash-flow needs grew.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли.
Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры".
"Peace" came about only with the total and unconditional defeat of the Tamil Tiger rebels.
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику.
Then came the financial crisis, with the central government adopting fiscal stimulus and relaxing monetary policy.
Затем наступил финансовый кризис, из-за которого миллионы американцев потеряли рабочие места и жильё.
Then came the financial crisis, which cost millions of Americans their jobs and homes.
Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее.
A whole generation felt that the moment had come when Hungarians could at last determine their own future.
Важный поворотный момент наступил в 20-м столетии с появлением современных средств массовой информации.
An important turning point came with the emergence of modern mass media in the 20th century.
Затем наступил откат, в значительной степени вызванный крахом компании Enron и другими корпоративными скандалами.
Then came a backlash, fuelled in large part by the Enron debacle and other corporate scandals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité