Exemples d'utilisation de "Начиная со" en russe avec la traduction "starting with"

<>
Воспроизведи хронологически станционные журналы, начиная со звездной даты 47550. Play back station logs chronologically, starting with stardate 4 7550.
Начиная со слов "Я ощутила приставленный к горлу пистолет". Starting with "I could feel the gun against my throat".
Выделите текст примера, начиная со значения "Имя" и заканчивая номером телефона в последней строке. Select the text in the example, starting with “First name” and ending with the phone number in the last row.
Создание поля "КодРайона" и отображение с помощью функции Mid трех знаков, начиная со второго, в значении поля "Телефон". Creates a field called AreaCode, and then uses the Mid function to display the three characters starting with the second character of the value in the Phone field.
Вот где мог бы быть полезен “Энергетический Союз” потребителей и поставщиков, начиная со стран Европы, которые помогут гарантировать энергоснабжение других при перебоях с основными поставками. This is where an “Energy Alliance” of consumers and suppliers could be useful, starting with the nations of Europe helping to guarantee the energy supplies of others in a major disruption.
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука. The Ashaninka people are known throughout South America for their dignity, their spirit and their resistance, starting with the Incas and continuing through the 19th century with the rubber tappers.
Чтобы закрепить несколько строк (начиная со строки 1), выделите строку, расположенную под последней строкой из тех, которые нужно закрепить, перейдите на вкладку Вид и выберите пункт Закрепить области. To lock multiple rows (starting with row 1), select the row below the last row you want frozen, choose the View tab, and then click Freeze Panes.
Возможно, самая большая проблема человечества заключается в его склонности к насилию, которая проявляется на всех уровнях общества, начиная со злоупотреблений в семье и заканчивая вооруженными конфликтами на международной арене. Perhaps humanity's greatest problem lies in its propensity for violence, which manifests itself in all levels of society, starting with the abusive individual in the family household and ending in armed conflict in the international arena.
В серии своих выступлений, начиная со знаменитой речи в Американском Университете в Вашингтоне, округ Колумбия, Кеннеди построил свою кампанию за мир на сочетании видения и прагматичного действия, фокусируя внимание на договоре, который должен был положить конец ядерным испытаниям. In a series of speeches starting with his famous commencement address at American University in Washington, DC, Kennedy built a campaign for peace on a combination of vision and pragmatic action, focusing on a treaty to end nuclear tests.
высоко оценивая тот факт, что начиная со своей одиннадцатой сессии КОМСЕК служит трибуной, на которой министры экономики государств-членов могут обмениваться мнениями по актуальным проблемам мировой экономики и что тема " Облегчение торговли и перевозок между государствами- членами ОИК " включена в повестку дня двадцать второй сессии КОМСЕК, которая состоится 21-24 ноября 2006 года; Appreciating that, starting with its Eleventh Session, COMCEC serves as a platform where the Ministers of Economy of the Member States could exchange views on current world economic issues and that the topic “Trade and Transportation Facilitation Among the OIC Member States” is the theme of the Exchange Views at the 22nd Session of the COMCEC to be held on November 21-24 2006.
Исходя из того, что гонка вооружений не способствует ни ее собственной безопасности, ни безопасности региона и идет вразрез с ее неослабным стремлением к такому обществу, в котором царит безопасность и мир, Ливийская Арабская Джамахирия хотела бы посредством этой инициативы создать стимул для всех без исключения стран к тому, чтобы последовать ее примеру, начиная со стран ближневосточного региона. The Libyan Arab Jamahiriya, in its belief that the arms race is conducive neither to its own security nor to that of the region and runs counter to its strong desire for a world blessed with security and peace, wishes, through this initiative, to encourage all countries without exception to follow its example, starting with those of the Middle East region.
Все эти действия, в том числе и личная роль президента Клинтона, начиная со встречи на высшем уровне в Уай-Ривере и затем встреч в Кемп-Дэвиде и Вашингтоне и кончая саммитом в Шарм-эш-Шейхе, который проводился под эгидой президента Хосни Мубарака, короля Абдаллы, президента Клинтона и Генерального секретаря Кофи Аннана, не привели ни к какой договоренности из-за постоянного отказа Израиля от заключения соглашений. All these endeavours, including the personal role assumed by President Clinton, starting with the Wye River summit and continuing at Camp David and Washington and the Sharm El-Sheikh summit, which was held under the sponsorship of President Hosni Mubarak, King Abdullah, President Clinton and Secretary-General Kofi Annan, have not led to an agreement because of Israel's continual rejection of an agreement.
В свою очередь она считает необходимым разработать эффективную политику предупреждения незаконной миграции, начиная со стран происхождения, на основе выдачи надлежащих документов гражданам, проведения информационных кампаний и создания условий для их натурализации. Effective policies are needed to prevent illegal migration, starting in the countries of origin, by providing nationals with proper documents, mounting information campaigns and enabling people to put down roots in their home countries.
Она также считает необходимым налаживание действенной политики предупреждения незаконной миграции, начиная со стран происхождения мигрантов, посредством надлежащего оформления национальных документов, проведения информационных кампаний и создания условий для закрепления людей в этих странах. Effective policies are needed to prevent illegal migration, starting in the countries of origin, by providing nationals with proper documents, mounting information campaigns and enabling people to put down roots in their home countries.
И все вещи, которые мы наблюдаем сегодня, начиная со спутниковых снимков Земли, которые мы даже представить не могли, все эти вещи врываются в нашу жизнь, эта огромная куча вещей прямо перед нами, сидящими за компьютерами и ноутбуками. So all of the things that we've seen come about, starting, say, with satellite images of the whole Earth, which we couldn't even imagine happening before, all these things rolling into our lives, just this abundance of things that are right before us, sitting in front of our laptop, or our desktop.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !