Exemples d'utilisation de "Наше" en russe
В наше время церковь нигде уже не может открыто оспаривать демократические ценности.
Nowhere nowadays can the Church openly belittle democracy.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
Nowadays, legal proceedings against the world's most wicked leaders have become farce.
Построить социализм в отдельной стране в наше время невозможно, поскольку экономика всех государств Европы стала взаимозависима.
To build Socialism in one country is impossible nowadays because all of Europe's economies are now interdependent.
В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность.
Debates about immigration nowadays tend to concentrate on the impact newcomers have on social cohesion.
В наше время исследователи могут найти наноскопическую иголку в информационных стогах сена размером со штат Монтана в США.
Nowadays, researchers can find nanoscopic needles in information haystacks the size of Montana.
В наше время они почти так же широко распространены, как и компьютеры, и их повседневно используют в широком диапазоне работ от сканирования документов до офтальмологии.
Nowadays, they are almost as ubiquitous as computers, used for seemingly mundane daily uses ranging from document scanning to ophthalmology.
Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
Of course, economies that depend on foreign investment are bound to be hurt nowadays, because those investors have less capital to invest.
В наше время, многие политики, бизнесмены и даже несколько экономистов в Азии и Латинской Америке возражают против того, чтобы центральные банки ставили своей первоочередной целью достижение низкого уровня инфляции.
Nowadays, any number of politicians, businessmen, and even a few economists in Asia and Latin America object to central banks targeting a low level of inflation as their primary objective.
В наше время количество жестоких преступлений, таких, например, как изнасилование детей и жестокое обращение с ними растёт с шокирующей скоростью, поэтому всё чаще слышны призывы, поддерживаемые широкой публикой, о восстановлении высшей меры наказания.
With violent crimes on a shocking upsurge, with the hideous crimes of child rape and abuse on the increase, there are nowadays frequent calls – backed by wide public support – to restore capital punishment.
Кроме того, люди в наше время думают, что рынки жилья и сельскохозяйственных угодий всегда движутся вместе, поскольку они хорошо помнят, что цены на них росли вместе в последнее время, в начале 2000-х годов.
Moreover, people nowadays easily imagine that the housing and farmland markets always move together, because prices in both boomed in recent memory, in the early 2000’s.
Но в наше время различия в доходах и благосостоянии стали настолько экстремальными и укоренившимися, что они проходят через поколения, где семейное благосостояние и наследство имеют гораздо большее влияние на экономические перспективы, чем талант и тяжелый труд.
But, nowadays, disparities of income and wealth have become so extreme and entrenched that they cross generations, with family wealth and inheritance having a far greater impact on one’s economic prospects than talent and hard work.
Недоверие и гнев по отношению к коррумпированному и неэффективному политическому классу в сочетании со скептицизмом относительно демократии – даже ностальгию по коммунизму – можно найти в наше время не только в Румынии, но и в некоторых других частях Восточной Европы.
Mistrust and anger toward a corrupt and inefficient political class, coupled with skepticism about democracy – even nostalgia for communism – is to be found nowadays not only in Romania, but also in some other parts of Eastern Europe.
Если принять в учет эти условия, то ни у кого вызовет удивления тот факт, что в наше время американские университеты становятся все в большей степени укомплектованными многими лучшими учеными из Европы, но что удивляет, так это та энергия, с которой при такой утечке мозгов университетские профессора из Европы лоббируют тех, кто препятствует проведению реформ в этой области.
Given these conditions, it should surprise no one that American universities nowadays are increasingly staffed by many of Europe's best scholars. What is surprising in the face of this brain drain is the power of the lobby of university professors in Europe to block reform.
Наше единственное преимущество в неожиданности.
The best place to launch an attack is here, outside Locksley.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité