Exemples d'utilisation de "Не смотря на" en russe avec la traduction "despite"

<>
Не смотря на все недостатки, его все любят. Despite all his faults, everybody likes him.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается. And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
Не смотря на условия, команда склонила лодку на самый край. Despite the conditions, the sailors were pushing the boat to the ragged edge.
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. Despite communism's ideological bankruptcy, China has not changed in this regard.
Слушайте, усваивайте и не смотря на волнение, очень важно обратить внимание на детали. Listen carefully, and despite your excitement, it's very important to notice the details.
Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи. Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary.
Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана. But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам. But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
Таким образом, не смотря на высокие показатели экономического роста, Китайские лидеры не могут почивать на лаврах. Thus, despite high economic growth rates, China’s leaders cannot rest easy.
Не смотря на эти выгоды, некоторые возражают, что расширение НАТО в Прибалтику проведет новые границы, разделяющие Европу. Despite these benefits, some claim that NATO enlargement into the Baltic would draw new lines of division in Europe.
Так что, не смотря на широко распространённое впечатление, что повестка изменения климата застопорилась, есть основания для надежды. Thus, despite the widespread impression that the climate-change agenda has stalled, there are grounds for hope.
Почему экономические показатели Африки остаются неутешительными, не смотря на то, что там уже два десятилетия проводятся структурные реформы? Why does Africa continue to perform poorly, despite two decades of structural reform?
Альтернативные меры Мирового Банка и японский азиатский МВФ не смотря на слухи привлекают не так уж много клиентов. The World Bank's alternative treatments and Japan's Asian IMF are, despite lip service, not drawing too many clients.
Не смотря на сегодняшние надежды, к сожалению, приходится констатировать, что Япония по прежнему будет представлять риск для мировой экономики. Despite today’s hopes, sad to say, Japan is likely to remain a great risk for the world economy.
"Было очень обидно, и я даже расплакалась, но что-то внутри меня хотело сделать это не смотря на его слова. "It hurt so much, and I shed some tears, but something inside of me wanted to do this despite his words.
Не смотря на это, до недавнего времени уровень грамотности здесь по латиноамериканским стандартам был достаточно высок, а средний класс был многочисленным. Despite that, until recently, literacy levels were high by Latin American standards and there was a broad middle class.
Не смотря на падение доллара, на большинстве рынков долларо-номинированных активов также наблюдалось падение, на рынке "инвестиционных" металлов упали золото, серебро, палладий, платина. Despite the falling dollar, in other markets, dollar-denominated assets have been falling at the same level, the market "investment" of metals saw falls in gold, silver, palladium and platinum.
Но, не смотря на все разговоры и действия в этом направлении, с тех пор ни одно из этих предложений не было принято странами Большой двадцатки. But despite all the policy action and talk since then, none of these suggestions has been adopted by G20 countries.
Не смотря на укрепление американского доллара на рынке "инвестиционных" металлов также наблюдался рост стоимости, подорожали золото, серебро, палладий, платина. Также в цене выросли акции и нефть. Despite the strengthening U.S. dollar the market "investment" of metals saw increases in value for gold, silver, palladium and platinum, as the price of stocks also rose.
И Далбир доказал свою лояльность МАХ, не смотря на девушку не мусульманку, что значит он недавно должен был что-то сделать, чтобы воспользоваться этой самой девушкой. And Dalbir had to prove his loyalty to MAK despite having a non-Muslim girlfriend, which means he had to do something recently to take advantage of said girlfriend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !