Exemples d'utilisation de "Немало" en russe avec la traduction "a lot of"

<>
Немало частиц, и кажется странным, That's a lot of particles to keep track of.
Он немало людей погубил, обманщик. He has a lot of people killed, the deceiver.
Он через многое прошел, было немало боли. He's been through a lot of trouble and a lot of pain.
Арианна Фитч сказала, что её брат завёл немало врагов. Arianna fitch said her brother made a lot of enemies.
Помните, что на качественное тестирование придется потратить немало денег. Keep in mind that you have to spend a lot of money to do a proper test.
В последнее время было немало попыток озеленить наши системы питания. There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
Мы видели немало подобных заявлений от других стратегов в последние дни. We've seen a lot of similar calls from other strategists in recent days.
Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней, There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days.
На этой странице немало информации. Может, нам следует изложить ее проще? There's a lot of information on this page, can we present it to you in a simpler way?
Эта девушка разобьет немало сердец и избавит себя от неловких завтраков. That girl's gonna break a lot of hearts and avoid a lot of awkward brunches.
Ого, потребовалось бы немало силы, чтобы сломать его и вогнать в кость. Wow, it would have taken a lot of force to break it off and imbed it in the bone.
Здесь присутствует немало богатых людей, у которых есть дети, и перед всеми стоит проблема их воспитания. I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids, and we've got this dilemma about how you bring them up.
Если уж говорить об эпохе предполагаемой гегемонии США, то в ней обнаружится немало фантазий, смешанных с фактами. But, when it comes to the era of supposed US hegemony, there has always been a lot of fiction mixed in with the facts.
Так что, поиски жизни на другой планете это не тривиальное занятие, и мы потратили немало времени, думая об этом. So, finding life on another planet is a non-trivial occupation and we spend a lot of time trying to think about that.
Его семья распадается, он немало усилий прилагает, чтобы вести себя идеально, в надежде на то, что это решит проблему. His family is breaking apart, so he puts a lot of pressure on himself, trying to behave perfectly, hoping that that would solve the problem.
Я не мог опять заняться самолётами, потому что они потеряли всякую романтику на тот момент, хотя я немало поработал над их интерьерами. And I couldn't choose airplanes because they had gotten sort of unromantic at that point, even though I'd done a lot of airplane work, on the interiors.
В то время как этот факт, судя по всему, не подвергается сомнению, существует немало противоречивых мнений по поводу того, откуда берется эта пыль. While that fact may not be in doubt, there is a lot of debate about where this dust comes from.
Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна. But I think a lot of men do go through this sense in the early months, maybe their first year, that their emotional response is inadequate in some fashion.
Если мы будем все это делать к концу 2016 года, мы привнесем нечто доброе в год, который, скорее всего, обещает принести немало плохих новостей. If we are doing all of this by the end of 2016, some good will have emerged in a year that seems likely to provide a lot of bad news.
США имеют немало рычагов давления: Пакистан с одним из самых низких в мире соотношений налогов к ВВП, сильно зависит от американской и другой иностранной помощи. The US has a lot of leverage: Pakistan has one of the world’s lowest tax-to-GDP ratios, and is highly dependent on American and other foreign aid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !