Exemples d'utilisation de "Непосредственная" en russe
Еще одним ключевым ингредиентом является непосредственная вовлеченность.
The other key ingredient is direct engagement.
Непосредственная задача в Бурунди сейчас — это избежать сползания обратно в конфликт.
The immediate challenge in Burundi is to avoid slipping back into conflict.
От прямой дискриминации, объектом или целью которой является непосредственная дискриминация, отличается косвенная дискриминация, следствием которой, независимо от причины, также является дискриминация.
From direct discrimination, that whose object, or objective, is discrimination, emanates indirect discrimination, that is, whose effect, regardless of the cause, results in discrimination.
Вероятно, поначалу реакция будет незначительной, поскольку отсутствует непосредственная угроза финансовой стабильности еврозоны.
There may be little initial reaction to the news, as there is no immediate threat to financial stability in the eurozone.
Кроме того, допускалась более непосредственная связь между судебными органами заинтересованных стран, но, в соответствии с оригинальным текстом, только " в случае неотложной необходимости ".
Beyond that, a more direct communication between the judicial authorities of the States concerned is allowed, but according to the original text only “in case of urgency”.
Если вы считаете, что вам угрожает непосредственная опасность, обратитесь в местные правоохранительные органы.
If you feel you're in immediate danger, contact your local authorities.
В случае транспортировки лука-порея навалом (непосредственная загрузка в транспортное средство) эти данные должны указываться в документе, сопровождающем груз и прикрепляться на видном месте внутри транспортного средства.
For leeks transported in bulk (direct loading into a transport vehicle) these particulars must appear on a document accompanying the goods, and be attached in a visible position inside the transport vehicle.
Непосредственная задача заключается в обеспечении радио- и телевещания в горных, удаленных и приграничных районах.
The immediate task is to expand radio and television coverage to mountainous, remote and border areas.
В результате сокращения бюджетных расходов на программы в области образования и здравоохранения и на другие социальные программы происходит не только непосредственная утрата рабочих мест, но и подрывается состояние здоровья и производительность рабочей силы в будущем.
As education, health-care and other social programme budgets are cut, not only are jobs lost directly but the future health and productivity of the workforce are undermined.
Если вашему знакомому угрожает непосредственная физическая опасность, обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы.
If someone you know is in immediate physical danger, please contact local law enforcement for help.
Комитет отмечает, что, как указано Генеральным секретарем в пункте 23 его доклада, финансовая и непосредственная материально-техническая поддержка для чадской полиции будет по-прежнему финансироваться за счет Целевого фонда Организации Объединенных Наций, который был учрежден в октябре 2007 года.
The Committee notes that, as indicated by the Secretary-General in paragraph 23 of his report, the financial and direct logistical support for the Chadian police will continue to be funded through a United Nations Trust Fund which was established in October 2007.
Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру.
The immediate goal is to keep the courts from allowing Lina Joy or Kamariah Ali to convert.
К числу вышеупомянутых мероприятий, помимо прочего, относились шаги по созданию рабочих мест в туристических предприятиях; обеспечение товарами и услугами туристических компаний; непосредственная продажа посетителям товаров и услуг; и налоги или сборы с прибыли от туризма или от сопутствующей ему деятельности.
Activities include, among others, employment in tourism enterprises; supply of goods and services to tourism enterprises; direct sales of goods and services to visitors; and tax or levy on tourism or profits with proceeds benefiting them.
Если вашему знакомому угрожает непосредственная физическая опасность, позвоните по номеру 911 или обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы.
If someone you know is in immediate physical danger, please contact 911 or local law enforcement for help.
В своем заключении он указывает, что убийство гражданских лиц, подозреваемых в террористической деятельности, в случае, если не имеет место непосредственная боевая операция с их участием, существенно нарушает основной принцип, согласно которому вооруженные силы должны проводить различие между комбатантами и гражданским населением.
In his opinion, he maintains that the killing of civilians suspected of terror activity, when no direct belligerent operation in which they are involved is taking place, substantively infringes the basic principle that armed forces must distinguish between combatants and civilians.
Если вам угрожает непосредственная физическая опасность, обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы или позвоните по телефону горячей линии.
If you're in immediate physical danger, please contact local law enforcement or a suicide hotline for help.
В ряде национальных докладов отмечается, что содержание НПД и их осуществление способствуют общим усилиям стран региона по борьбе с бедностью и улучшению качества жизни их жителей, особенно тех, кого в наибольшей степени затрагивает непосредственная зависимость от природных ресурсов и высокая уязвимость в связи с последствиями засухи.
Several national reports reveal that the NAPs and their implementation contribute to the general efforts being made by the countries of the region to combat poverty and improve the quality of life of their inhabitants, particularly those most affected by their direct dependence on natural resources and their high level of vulnerability to the effects of drought.
Если вам угрожает непосредственная физическая опасность, пожалуйста, обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы или позвоните по телефону горячей линии.
If you're in immediate physical danger, please contact local law enforcement or a suicide hotline for help.
По итогам обзора коммуникационной стратегии ВСООНЛ было определено, что основными приоритетами будут являться непосредственная связь и информационно-просветительная работа с местным населением для укрепления его поддержки Сил и расширения сотрудничества с партнерами по коммуникационной деятельности, представляющими Ливанские вооруженные силы, в целях укрепления стратегического партнерства Сил с последними.
Following a review of the UNIFIL communications strategy, it has been determined that the main priorities would be direct communications and outreach to the local population in order to enhance its support for the Force and greater collaboration with communications counterparts in the Lebanese Armed Forces in order to strengthen the Force's strategic partnership with the Lebanese Armed Forces.
Непосредственная цель заключалась в том, чтобы закрепить позицию Британии, расширив контроль над всей Нижней Месопотамией, хотя Багдад всегда считался окончательным призом.
The immediate aim was to secure the British position by extending control over the whole of Lower Mesopotamia, although Baghdad was always seen as the ultimate prize.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité