Exemples d'utilisation de "Нестабильные" en russe
Нестабильные и неустойчивые конфигурации должны изжить себя.
Unstable and unsustainable configurations must come to an end.
Нестабильные коалиционные правительства всегда были типичными для послевоенной политики Италии.
Unstable coalition governments have been typical of Italy's postwar politics.
Иными словами, слабые, нестабильные, коррумпированные и бедные государства – это государства, где у женщин низкий статус.
In other words, weak, unstable, corrupt, and poor states are states where women’s status is low.
региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии, терроризм, программы ядерного вооружения, препятствование модернизации, нестабильные режимы и гегемонические амбиции.
regional conflicts, totalitarian religious ideologies, terrorism, nuclear armament programs, blockades to modernization, unstable regimes and hegemonic ambitions.
Однако Пакистан, Северная Корея и Иран – все потенциально нестабильные страны с растущим ядерным производством – могут столкнуться с этим в будущем.
But Pakistan, North Korea, and Iran – all potentially unstable countries with growing nuclear enterprises – may in the future.
Что касается возможностей для посещения школы этими детьми, то нестабильные условия жизни ставят их в невыгодное положение в этом отношении.
As regards the possibilities of the children attending school, the unstable living conditions put them at a disadvantage.
Наши ограничители – это нестабильные соседние государства, куда Америка вступила без полного понимания последствий – как для Индии, так и для сопредельных государств.
Ours is an unstable neighborhood, one that America has entered without fully understanding the consequences – for India and for the neighborhood.
Угрозы, существующие на Ближнем Востоке многообразны: региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии, терроризм, программы ядерного вооружения, препятствование модернизации, нестабильные режимы и гегемонические амбиции.
The threats concentrated in the Middle East are diverse: regional conflicts, totalitarian religious ideologies, terrorism, nuclear armament programs, blockades to modernization, unstable regimes and hegemonic ambitions.
региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии (в основном возглавляемые шиитским Ираном и ваххабитской Саудовской Аравией), терроризм, программы ядерных вооружений, препятствия модернизации и нестабильные режимы.
regional conflicts, totalitarian religious ideologies (mainly led by Shia Iran and Wahhabi Saudi Arabia), terrorism, nuclear armament programs, obstacles to modernization, and unstable regimes.
Нестабильные коалиционные правительства Италии, находившиеся у власти в 70-е и 80-е годы, в основном были неподотчётны избирателям и парализованы внутренними конфликтами.
Italy’s unstable coalition governments of the 1970s and 1980s were largely unaccountable to voters, and were, in any case, paralyzed by infighting.
Для стран со средним уровнем дохода связи между растущим торговым дефицитом, чрезмерной опорой на нестабильные формы потоков частного капитала и валютными кризисами также очевидны.
For middle-income countries, the links between growing trade deficits, excessive reliance on unstable forms of private capital inflows and currency crises are also evident.
Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
While both proposals have merit, whether they will be enough to stabilize our dangerously unstable financial systems is at best dubious.
В числе этих препятствий, в частности, — большая внешняя задолженность, нестабильные цены на главные сырьевые товары и проблемы с платежными балансами, а также неблагоприятные условия и тенденции в международной торговле.
These have included, among others, heavy foreign debt, unstable world prices for major commodities and poor balance-of-payment support, as well as unfavourable terms and trends in international trade.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии (в основном возглавляемые шиитским Ираном и ваххабитской Саудовской Аравией), терроризм, программы ядерных вооружений, препятствия модернизации и нестабильные режимы.
The threats emanating from the Middle East are diverse: regional conflicts, totalitarian religious ideologies (mainly led by Shia Iran and Wahhabi Saudi Arabia), terrorism, nuclear armament programs, obstacles to modernization, and unstable regimes.
В течение отчетного периода контингенты МООНСЛ уничтожили нестабильные боеприпасы, обнаруженные в различных районах, а также собранные в ходе процесса разоружения, который проводился в тесной координации с Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
During the period under review, UNAMSIL contingents destroyed unstable ammunition found in various areas, as well as that collected during the disarmament process, the latter in close coordination with the National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration.
Недооцененные компании существуют во всех отраслях, но более вероятно обнаружить их среди цикличных компаний, прибыль которых может испытывать резкие падения во время экономических кризисов, вследствие чего их акции могут быть недооцененными в нестабильные периоды.
Value companies can exist in any industry but cyclical companies, which see their earnings fall during economic downturns, can often be undervalued during unstable periods.
К числу существенных факторов при определении риска для девочки выйти замуж несовершеннолетней относят бедность, потребность в защите, опасение лишиться девственности до замужества и, следовательно, опозорить семью и тягу к стабильности в нестабильные периоды жизни обществаii.
Poverty, protection of girls, fear of loss of virginity before marriage and related family honour, and the provision of stability during unstable social periods are suggested as significant factors in determining a girl's risk of becoming married as a child.
Несмотря на расширение потока финансовых средств из развитых в развивающиеся страны, этот поток направляется главным образом в страны, являющиеся экспортерами сырьевых товаров или на нестабильные рынки акционерного и ссудного капитала, а не в производственные сектора экономики.
Although the flow of funds from the developed to the developing countries had increased, it tended to go to countries that were exporters of raw materials or to unstable stock and bond markets rather than to productive sectors.
Для многих представленных здесь стран в настоящее время главным источником страданий являются неспособность обеспечить элементарную физическую безопасность своим гражданам, оказавшимся жертвами вооруженных конфликтов, а также беспрецедентные масштабы распространения легких вооружений и стрелкового оружия, которому нестабильные и экономически истощенные государства не в состоянии противостоять.
For many countries represented here the primary ongoing source of anguish comes from the absence of basic physical security for citizens who are victims of armed conflict, and the unacceptable proliferation of light weapons and small arms, which States that are unstable and economically drained have difficulty halting.
Международному сообществу следует активизировать свои усилия, с тем чтобы содействовать устранению многочисленных трудностей, с которыми сталкиваются НРС, в таких областях, как инфраструктура, производительный потенциал, финансирование, протекционизм в торговле, нестабильные цены на сырьевые товары, ограниченный объем иностранной помощи, низкий уровень внутренних инвестиций и высокая внешняя задолженность.
The international community must intensify its efforts to help address the long list of difficulties faced by LDCs as regards infrastructure, productive capacity, financing, trade protectionism, unstable commodity prices, limited foreign aid, low domestic investment and heavy external debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité