Exemples d'utilisation de "ОСНОВНОГО" en russe avec la traduction "basis"

<>
Кроме того, теперь суммы бюджета можно распределять с помощью основного метода. Additionally, you can now allocate budget amounts by using the basis method.
Основываясь на этих реформах и на новой повестке ВОЗ по здоровью, доктор Брунтланд сделал предельно скромный запрос на увеличение основного бюджета ВОЗ в связи с инфляцией и переменами обменного курса. On the basis of those reforms, and a new WHO agenda on global health, Dr. Bruntland made the extremely modest request that the core WHO budget from the donor countries should be raised sufficiently to absorb rising costs due to inflation and exchange rate changes.
После тщательного изучения отчетов о проверке совместно с подписанным меморандумом о взаимопонимании размер компенсации утверждается исходя из фактического количества предоставленного основного имущества и категорий самообеспечения в соответствии с оперативными нормативами для театра действий. After a thorough review of the verification reports in conjunction with the signed memorandum of understanding reimbursements are certified on the basis of the actual quantities of major equipment provided and the self-sustainment categories meeting the operational standards in-theatre.
Хотя существует срочная оперативная потребность в обеспечении МООНСИ защищенными и безопасными помещениями, для целей планирования проектный срок службы составляет по расчетам 25 лет исходя из ожидаемого функционального срока службы компонентов здания и основного оборудования. Although there is an immediate operational requirement for safe and secure premises for UNAMI, for planning purposes the project life cycle is estimated at 25 years, on the basis of the functional life expectancy of building components and major equipment.
Специальный комитет с интересом ожидает разработки Департаментом операций по поддержанию мира стратегии и политики в области профессиональной подготовки, на основе которых будет осуществляться подготовка полицейского и военного персонала, а также основного и специального компонентов гражданского персонала. The Special Committee looks forward to the development of a Department of Peacekeeping Operations training strategy and policy, which will form the basis for the delivery of police and military training and substantive and specialist civilian training.
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что Конвенция не получила статуса основного обязательного к исполнению правозащитного документа и правовой базой для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и улучшения положения женщин в стране государства-участника. The Committee is concerned that the Convention has not been given central importance as a binding human rights instrument and as a basis for the elimination of all forms of discrimination against women and the advancement of women in the State party.
Согласно статье 2 Основного закона страны народ Азербайджана осуществляет свое суверенное право непосредственно путем всенародного голосования- референдума и посредством своих представителей, избранных на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем свободного, тайного и личного голосования. Under article 2 of the Constitution, the people of Azerbaijan shall exercise their sovereign right directly through nationwide voting (referendums) and through representatives elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by free, secret and personal ballot.
В 2004 году был подготовлен проект руководящих принципов, предусматривающий рационализацию отчетности за счет подготовки расширенного основного документа и целевых докладов по тематике соответствующих договоров; этот проект был прокомментирован договорными органами, государствами-членами, НПО и другими заинтересованными сторонами. Draft guidelines for streamlined reporting on the basis of an expanded core document and targeted treaty-specific reports were prepared in 2004 and commented on by treaty bodies, Member States, NGOs and other stakeholders.
В своем решении от 30 июня 2003 года Судебная камера применила новый критерий в отношении фактических обстоятельств дела и отклонила ходатайство обвинения на том основании, что показания свидетеля не будут иметь прямого и важного значения для решения основного вопроса в рамках данного дела. In a decision issued on 30 June 2003, the Trial Chamber applied the new test to the facts of the case and rejected the prosecution request on the basis that the witness's testimony would not be of direct and important value in determining a core issue in the case.
В то же время была расширена основа для контроля за осуществлением программ в рамках всей организации путем систематизации внутреннего представления докладов подразделениями штаб-квартиры и региональными отделениями, и ЮНИСЕФ начал разработку основного набора показателей осуществления программ, который будет введен в действие к концу 2004 года. Meanwhile, the basis for organization-wide performance monitoring was extended by the systematization of internal reporting by headquarters divisions and regional offices, and UNICEF initiated the design of a core set of performance indicators, to be put into place by the end of 2004.
Они могут быть разбиты на два этапа: по техническим аспектам и вопросам политики, и могут проводиться в увязке с межсессионными совещаниями экспертов, назначаемых на региональной основе, с уделением основного внимания техническим вопросам, которые могут быть организованы в формате, аналогичном тому, который используется для совещаний Комитета по соблюдению. These could be divided into technical and political segments, and could be held in conjunction with intersessional meetings of experts designated on a regional basis, focusing on technical matters, which could be organized in a format similar to that for meetings of the Compliance Committee.
отмечает, что при управлении операциями секретариата и ГМ необходимо исходить из той суммы утвержденного основного бюджета на двухгодичный период, которая указана в пункте 19, и что она будет иметь преимущественное значение по отношению ко всем другим таблицам или цифрам в решении о бюджете, если только КС ее не изменит; Notes that the operations of the secretariat and the GM must be managed on the basis of the amount of the approved biennium core budget in paragraph 19, and that this takes precedence over all other tables or figures in the budget decision, unless amended by the COP;
Поэтому в таких странах, как Афганистан, Эритрея или Ливан, где присутствуют миротворческие миссии и ЮНМАС было предложено координировать деятельность по решению минной проблемы, ПРООН одновременно с национальными властями приступила к работе по созданию основы для долговременной программы путем технического консультирования и обучения основного персонала и путем изучения последствий применения наземных мин. Therefore, in countries such as Afghanistan, Eritrea or Lebanon where a peace mission is present and UNMAS has been requested to coordinate mine action, UNDP has begun working simultaneously with national authorities on establishing the basis for a long-term, sustainable programme by providing technical advice and management training for key staff, and by implementing landmine impact surveys.
отмечает, что при управлении операциями секретариата и Глобального механизма необходимо исходить из той суммы утвержденного основного бюджета на двухгодичный период, которая указана в пункте 8, и что она будет иметь преимущественное значение по отношению ко всем другим таблицам и цифрам в решении о бюджете, если только КС не внесет в них поправок; Notes that the operations of the secretariat and the Global Mechanism must be managed on the basis of the amount of the approved biennium core budget, in paragraph 8, and that this takes precedence over all other tables or figures in the budget decision, unless amended by the COP;
и 2.2.2 («формулирование оговорок при подписании и официальном подтверждении» и «формулирование оговорок в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности текста договора и официальное подтверждение»), которые, как он предложил, можно было бы объединить; кроме того, Соединенное Королевство опасается того, что включение основного положения 2.2.2 могло бы закрепить практику, не имеющую юридического основания; and 2.2.2 (Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation), which, it was suggested, could be combined; moreover, the United Kingdom fears that the inclusion of guideline 2.2.2 would enshrine a practice that has no legal basis;
Проектная основная угроза: анализ численности, характерных особенностей и потенциала противника. Design Basis Threat: Adversary numbers, characteristics, capabilities.
Это понимание было основным для теории почти нейтральной молекулярной эволюции. This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution.
С этим Вы получите основные положения договора и можете сразу приступить к работе. Thus you have a contractual basis and can start work immediately.
Оценка опасности проводится в основном на основе сведений о степени организованности и радикальности этих организаций и лиц. The risks are assessed mainly on the basis of the degree of organisation and radicalism of these entities.
Пока не ясно, будет ли результат выборов зависеть, в основном, от уровня безработицы или от государственного долга. It remains to be seen whether the outcome will be decided on the basis of unemployment or state debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !