Exemples d'utilisation de "Обещания" en russe avec la traduction "pledge"
Часть этого обещания ? обязательство «расширить международное сотрудничество».
Part of this pledge is a commitment to “expand international cooperation.”
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
There were pledges of political integration based on shared values.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
He cannot lose any time in fulfilling that pledge.
Республика Кения: добровольные обязательства и обещания в области прав человека
Republic of Kenya: voluntary pledges and commitments on human rights
Бедные страны должны верить, что богатые страны будут выполнять свои обещания.
Poor countries must believe that rich countries will honor their pledges.
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ).
These pledges, reformulated as specific, measurable targets, became the Millennium Development Goals (MDGs).
В этом году для выполнения данного обещания им предстоит сделать нечто большее.
This year, they need to do more to realize that pledge.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Hatoyama has hastily attempted to fulfill the DPJ's party manifesto and his own public pledges.
Республиканская партия недавно издала документ «Обещание Америке», чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания.
The Republican Party recently issued a “Pledge to America” to explain its beliefs and campaign promises.
Оно пообещало членство в НАТО, веря в клятвенные обещания помощи, исходившие из правительства Жака Ширака.
Believing Jacques Chirac would deliver on his pledges of support, it promised NATO membership.
Эти обещания включают обязательства по получению образования, здравоохранения и чистой воды для самых бедных людей в мире;
These pledges include commitments to improve access to education, health care, and clean water for the world's poorest people;
Сегодня она более чем на 20 миллиардов долларов США меньше этого обещания, а остается всего один год.
It is now more than $20 billion per year short of that pledge, with just one year to go.
После разочаровывающих результатов аукциона возникают сомнения по поводу обещания ЕЦБ увеличить размер баланса до уровней 2012 года.
The disappointing take-up at this auction raises doubts about the ECB’s pledge to expand the size of its balance sheet back to 2012 levels.
То, что все кандидаты на избрание представили свои обязательства и обещания, в соответствии с резолюцией, очень обнадеживает.
The fact that all candidates for election have presented pledges and commitments, in accordance with the resolution, is indeed very encouraging.
В новом докладе Global Trade Alert сообщается, что «Большой двадцатке» не удалось выполнить свои предыдущие обещания по этому вопросу.
A new report from Global Trade Alert warns that the G20 has failed to live up to its previous pledges on this issue.
Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен.
In attempting to fulfill these inconsistent pledges, government spending this year will reach an all-time high of ¥92.3 trillion.
Трамп выиграл пост президента США отчасти из-за его обещания депортировать миллионы нелегальных иммигрантов и запретить мусульманам въезд в страну.
Trump won the US presidency partly because of his pledges to deport millions of undocumented immigrants and ban Muslims from entering the country.
Соглашение включает добровольные обязательства со стороны правительств, которые, по большому счету, представляют собой не более чем их обещания сделать все возможное.
The agreement comprises voluntary pledges by governments that amount to no more than promises to do their best.
Военачальники обещают провести длительную кампанию по уничтожению угрозы терроризма, подкрепляя свои обещания использованием тяжелой бронетанковой техники и запуском ракет в тренировочных лагерях.
Generals have promised an extended campaign to extinguish the terrorist threat, bringing in heavy armor and firing missiles at training camps to back up their pledge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité