Beispiele für die Verwendung von "Promises" im Englischen

<>
This narrative promises so much: Повествование обещает многое:
You shouldn't break promises. Не следует нарушать обещаний.
Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development. Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Ultimately, SDG 14 promises to preserve the ocean and ensure its sustainable use in the future. В конечном итоге, ЦУР 14 обязуется сохранить океан и обеспечить его устойчивое использование в будущем.
I know Dr. Sloan has made you some big promises, but the bony tumors inside your skull are bad. Знаю, доктор Слоан много наобещал, но костные опухоли в твоем черепе очень опасны.
With respect to the July Package of the WTO, this was only the beginning of a new phase, and it was important to ensure that the development promises of Doha were effectively reflected in both market access and rules; the development benchmarks to be developed by UNCTAD would be useful in that connection. Что касается июльского пакета договоренностей ВТО, то это лишь начало нового этапа, и важно обеспечить, чтобы дохинские посулы для процесса развития нашли реальное отражение в условиях доступа на рынки и принимаемых нормах; в этой связи полезное значение будут иметь контрольные параметры развития, которые будут разработаны ЮНКТАД.
Empty Promises and Dead Children Пустые обещания, мёртвые дети
We are making no promises”. Мы не даем никаких обещаний».
If China's rise remains peaceful, it promises great benefits to its own people and to its neighbors - and to Americans. Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
We know that each candidate signed an attestation according to which he promises to respect not only the outcome of the elections, but to assume all democratic responsibilities in the towns that are involved. Мы знаем, что каждый кандидат подписал присягу, в соответствии с которой он обязуется не только признавать результаты выборов, но и взять на себя все демократические обязанности в городах, участвовавших в выборах.
This penchant to please appears to have resulted in Trump making promises to Erdoğan that the Pentagon decision-makers guiding America’s Iraq and Syria policies never intended to keep. Полагаю, что эта склонность понравиться, похоже, привела к тому, что Трамп наобещал Эрдогану то, что лица в Пентагоне ответственные за Американскую политику в Ираке и Сирии, никогда не намеревались сделать.
Fighting Words and False Promises Борьба со словами и ложными обещаниями
Promises to Keep in 2016 Твёрдые обещания на 2016 год
The symbolism of that treaty promises much, not least the idea that civil wars and US interventions may be things of the past. Символичность этого договора сулит очень многое, и не менее важной представляется идея, что гражданские войны и вмешательство США могут остаться в прошлом.
He never breaks his promises. Он никогда не нарушает данных обещаний.
I will feed him empty promises.” Так и буду кормить его обещаниями».
President George Bush recently echoed the World War II leaders by declaring that “We will also defeat terrorists by building an enduring prosperity that promises more opportunity and better lives for all the world’s people.” Президент Джордж Буш недавно вторил лидерам второй мировой войны, заявляя: «Мы победим террористов еще и тем, что наладим устойчивое процветание, сулящее больше перспектив и благополучия для людей во всем мире».
And, as before, it promises stability. И как всегда он продолжает обещать стабильность.
He carried out all his promises. Он выполнил все свои обещания.
Broken Promises for Syria’s Children Невыполненные обещания данные сирийским детям
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.