Exemples d'utilisation de "Обнаружена" en russe avec la traduction "reveal"
Traductions:
tous2986
find1781
discover607
detect472
reveal65
detectable7
show up5
bring to light4
sense3
autres traductions42
Религия, старая или новая, подчеркивающая удивительность Вселенной, которая обнаружена современной наукой, может вызвать больше уважения и благоговения, чем традиционные верования".
A religion, old or new, that stressed the magnificence of the universe as revealed by modern science might be able to draw forth reserves of reverence and awe hardly tapped by the conventional faiths."
В результате исследования стоимости стрижки пуделя на территории Большого Бостона, проведенного Школой государственного управления имени Кеннеди Гарвардского университета, была обнаружена более чем 100% разница в ценах.
A survey of the cost of grooming a poodle in the Greater Boston Area conducted by Harvard's Kennedy School of Government revealed price differences in excess of 100%.
После завершения проверки и получения лабораторных результатов заводится санитарный журнал или даются надлежащие рекомендации в плане продолжения лечения пациентов, у которых в ходе проверки была обнаружена та или иная болезнь.
After an examination has been completed and the laboratory findings received, the sanitary book is issued or appropriate recommendations are given in terms of the continued treatment of patients in case an examination has revealed some disease.
С 14 октября 2014 г. компоненты Facebook, включая API Facebook Platform и API Real-Time Updates, не поддерживают протокол SSL 3.0, поскольку в тот день была обнаружена уязвимость этого протокола.
On October 14, 2014, we dropped support for SSL 3.0 across Facebook properties, including the Facebook Platform API and the Real-Time Updates API, after a vulnerability in the protocol was revealed on October 14, 2014.
С 14 октября 2014 г. ресурсы Facebook, включая API Facebook Platform и API Real-Time Updates, не поддерживают протокол SSL 3.0, поскольку в тот день была обнаружена уязвимость этого протокола.
On October 14, 2014, we dropped support for SSL 3.0 across Facebook properties, including the Facebook Platform API and the Real-Time Updates API, after a vulnerability in the protocol was revealed that day.
Действительно, во время наблюдений за другими звездами того же типа, что и Солнце, была обнаружена одна звезда, яркость которой уменьшилась на 0,5% за пятилетний период, в течение которого резко понизилась ее магнитная активность, что позволяет предположить, что то же самое происходит и с Солнцем.
Indeed, monitoring of other solar-type stars has revealed one whose brightness decreased by 0.5% in a period of 5 years, during which its magnetic activity declined sharply, suggesting that the Sun behaves similarly.
И угадай, в чьих медицинских записях обнаружены признаки талассемии?
And guess whose medical records revealed traits for thalassemia?
На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена:
Instead, the problem this time around is one that relatively calm times have helped reveal:
Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
None of this was either revealed or debunked by Geithner's tests.
Иногда нужно смыть грязь, чтобы обнаружить под ней сверкающую желтизну.
Sometimes you must wash away the mud to reveal that sparkling yellow underneath.
Крошечные линии на зубной эмали позволяют обнаружить прежде неизвестный биологический ритм.
Tiny lines laid down by tooth enamel appear to reveal a previously unknown biological rhythm.
Рассматривая этот ливень с помощью специальных камер, можно обнаружить удивительную историю дождя.
Looking at this downpour with specialist cameras reveals the surprising story of rain.
Но при более пристальном рассмотрении, в этих передрягах можно обнаружить руку чиновников.
But a close look reveals the hands of the mandarins behind these debacles.
Но, как и в предыдущем случае, более пристальный взгляд способен обнаружить трещины в броне.
But, as was the case back then, a closer look reveals a number of chinks in the armor.
Учёных, исследования которых позволили обнаружить масштабность глобального потепления, теперь воспринимают как журналистов бульварных газет.
The scientists whose research has revealed the extent of global climate change are now getting the tabloid treatment.
Если при визуальном осмотре обнаружено явное наличие воды, то считается, что приспособление не выдержало испытания.
If visual inspection clearly reveals the presence of water, the device shall not be considered to have passed the test.
Но более внимательный анализ его идеологических и психологических компонентов помогает обнаружить ещё более глубинные связи.
But closer examination of its ideological and psychological components reveals deeper connections.
Более того, в ходе своего исследования Маллен обнаружил, что путь к массовому убийству является достаточно стереотипным.
In fact, Mullen’s study revealed that the path to mass murder is rather stereotypical.
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.
The collapse in 1940 revealed the fragility of France's democracy and its loss of confidence in the country's capacity to face outside threats.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité