Exemples d'utilisation de "Обращаясь" en russe avec la traduction "apply"

<>
Было указано, что, обращаясь в суд, третейский суд выступал бы в качестве стороны, в интересах которой приняты обеспечительные меры, ставя тем самым под сомнение свой статус беспристрастного и независимого арбитра. It was stated that, by applying to a court, the arbitral tribunal would substitute itself to the party in favour of whom the interim measure had been taken, thus compromising its status as an impartial and independent arbitrator.
Другим примером является филиппинский Закон о паспортах 1996 года, согласно которому женщины, в отличие от мужчин, обращаясь с просьбой о выдаче паспорта, должны предъявлять свидетельства о заключении или расторжении брака или признании его недействительным. Another example was the Philippine Passport Act of 1996, which required women, but not men, to submit proof of marriage, divorce or annulment when applying for a passport.
В законодательстве следует предусмотреть, что после факта неисполнения обязательств обеспеченный кредитор должен представить уведомление о своем намерении продать обремененные активы или распорядиться ими иным образом, сдать их в аренду или под лицензию, не обращаясь в суд или другой орган. The law should provide that after default the secured creditor must give notice of its intention to sell or otherwise dispose of, lease or licence an encumbered asset without applying to a court or other authority.
В законодательстве следует предусмотреть, что после факта неисполнения обязательств обеспеченный кредитор должен представить уведомление о своем намерении продать обремененные активы или распорядиться ими иным образом, сдать их в аренду или под лицензию, не обращаясь в суд или иной орган. The law should provide that, after default, the secured creditor must give notice of its intention to sell or otherwise dispose of, lease or licence an encumbered asset without applying to a court or other authority.
В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств или до их неисполнения с согласия лица, предоставившего право, обеспеченный кредитор, обладающий контролем в отношении права на выплату средств, кредитованных на банковский счет, может с учетом рекомендаций V и W реализовать свое обеспечительное право, не обращаясь в суд или иной орган. The law should provide that after default, or before default with the agreement of the grantor, a secured creditor that has control with respect to a right to payment of funds credited to a bank account is entitled, subject to recommendations V and W, to enforce its security right without having to apply to a court or other authority.
Хотя эта точка зрения получила определенную поддержку, было указано, что, обращаясь в суд для приведения в исполнение вынесенных им обеспечительных мер, третейский суд не выступает в роли одной из сторон, а просто обращается за судебной помощью в приведении в исполнение обеспечительных мер, вынесенных самим третейским судом как беспристрастным и независимым арбитром. While support was expressed in favour of that view, it was pointed out that, by applying for enforcement of the interim measure it had granted, the arbitral tribunal would not substitute itself to a party but merely seek court assistance in enforcing the interim measure the arbitral tribunal itself had taken as an impartial and independent arbitrator.
С учетом общего стандарта поведения, предлагаемого в рекомендации 126, и требований, предусмотренных в рекомендациях 141-146 в отношении вступления во владение обремененными активами и их отчуждения во внесудебном порядке, обеспеченный кредитор может выбрать способ осуществления своих прав и средств правовой защиты, предусмотренный в рекомендации 133, не обращаясь в суд или иной орган. Subject to the general standard of conduct provided in recommendation 126 and the requirements provided in recommendations 141-146 with respect to extrajudicial possession and disposition, the secured creditor may elect to exercise its rights and remedies provided in recommendation 133 without having to apply to a court or other authority.
Обратитесь в Министерство иностранных дел. Apply to the Ministry for Foreign Affairs.
Обратитесь в Федеральную службу безопасности. Apply to the Federal Security Service.
Обратитесь в Управление внутренних дел. Apply to the Department of Internal Affairs.
Обратитесь в Организационный комитет Олимпийских игр. Apply to the Organizing Committee for the Olympic Games.
Почему Касим не обратился за специальной иммиграционной визой? Why didn't Qasim apply for a Special Immigrant Visa?
Мы обращаемся к Вам за информацией об этой компании. We are applying to you for information about this company.
Мы обращаемся к Вам за информацией об этой фирме. We are applying to you for information about this firm.
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше. Apply to me and it will be easier and better.
Обратились многие, но еще не было выдано ни одной лицензии. Many have applied, but no license has yet been granted.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно. But once they're applied to numeric structure, then you can feel more comfortable.
И почему Вы не обратились, когда я проводила собеседование с кандидатами? And why didn't you apply when I was interviewing candidates?
Самое первое, что надо сделать, это обратиться в местную биржу труда. The first thing to do is to apply to the local labour exchange.
Если ты собираешься обратиться сюда, тебе не нужно разрешение от родителей. You need your parents' permission if you are going to apply for that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !