Exemples d'utilisation de "Основа" en russe avec la traduction "underpinning"
Traductions:
tous9480
basis6394
foundation987
base533
principles469
heart169
principle135
essential126
fundamentals98
footing81
groundwork77
underpinning77
backbone56
stem23
bedrock22
mainstay10
backing7
substratum1
primer1
frame work1
autres traductions213
«Это основа, помогающая людям войти в современную экономику, — говорит он.
“It’s the underpinning for helping people get into the modern economy,” he says.
В недавнем коммюнике Минобороны раскрывается масштаб изменений, которых требует ПиС, а также их политическая основа.
A recent Ministry of Defense communiqué reveals the sheer scale of the changes the PiS is demanding, as well as their political underpinnings.
Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable.
Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
When the eurozone was created, it was widely understood that fiscal discipline was a crucial underpinning.
Или же он, напротив, попытался бы укрепить основы трансатлантических связей?
Or would he have tried instead to strengthen the underpinnings of transatlantic ties?
Как ни странно, двойной стандарт имеет и моральную и экономическую основу.
Ironically, the double standard has both a moral and an economic underpinning.
Улучшение военных возможностей: Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
Enhancing Military Capabilities: Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
The precision of the numbers underpinning the deal is a façade, if not a reflection of an alternate reality.
Но одновременно здесь открывается и великолепный шанс создать основы более стабильного и устойчивого будущего.
But it also represents a profound opportunity to create the underpinnings of a more sustainable future.
Страны сталкиваются с проблемами, когда не используют периоды высоких темпов экономического роста для усиления своих институциональных основ.
Countries run into trouble when they do not use high-growth periods to strengthen their institutional underpinnings.
Они должны сделать шаг назад и проанализировать те культурные представления, которые лежат в основе их медицинских заключений.
They need to take a step back and examine the cultural assumptions underpinning their medical opinions.
Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья.
The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health.
И хотя ЦРТ – это не единственный фактор, лежащий в основе улучшений с 2000 года, они сыграли огромную роль.
While the MDGs are not the only factor underpinning the improvements since 2000, they have played a huge role.
А что касается питания, так основой питания в обоих случаях является, вполне вероятно, сомнительная система ведения сельского хозяйства.
And when you think about food, the underpinning of food in both cases is potentially problematic agriculture.
Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне.
Already, the controversy over Tunisian migrants in Italy has started to fray the political underpinnings that allow free movement in the Schengen area.
После 17 лет фотографирования огромных индустриальных ландшафтов мне пришло в голову, что нефть лежит в основе масштаба и скорости,
And after 17 years of photographing large industrial landscapes, it occurred to me that oil is underpinning the scale and speed.
Но стабильного экономического строя - по крайней мере, в демократических странах - быть не может, если избиратели отвергают саму его основу.
And there cannot be a stable economic order - at least not in democratic countries - if electorates reject its underpinnings.
Но, что бы ни было главным фактором, лежащим в основе высокой безработицы среди молодежи, неравенство доходов, несомненно, усугубляет эту проблему.
But, whatever the main factor underpinning high youth unemployment, income inequality undoubtedly exacerbates the problem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité