Exemples d'utilisation de "Основным подходом" en russe

<>
Основным подходом к исчислению базовой инфляции является исключение из расчета индекса потребительских цен изменения цен на отдельные его составляющие виды товаров и услуг, подверженные существенным колебаниям цен, не связанных с общим фоновым уровнем инфляции. The basic approach to estimating core inflation is to exclude from the calculation of the consumer price index changes in the prices of its component goods and services subject to substantial price fluctuations not related to general underlying inflation.
Генеральный секретарь согласен с основным подходом, изложенным в рекомендациях 2 и 3, и во исполнение резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи представляет ей доклад об управлении, ориентированном на конкретные результаты, в котором кратко излагаются предложения относительно системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и содержится план действий по ее внедрению. The Secretary-General concurs with the basic approach contained in recommendations 2 and 3 and is submitting a report on results-based management to the General Assembly, pursuant to its resolution 61/245, outlining proposals for a results-based management framework, including an action plan for implementation.
Так какой же у меня основной подход? So what is my basic approach?
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. But its basic approach remained critically flawed.
Есть несколько возможных улучшений этого основного подхода: использование диапазона нескольких дней вместо одного последнего, корректировка для прибыли от закрытия к закрытию и усреднение данных за несколько дней – это несколько очевидных способов тестирования. There are several potential improvements to this basic approach: using the range of several days instead of only the last one, adjusting for the day’s close-to-close return, and averaging over several days are a few of the more obvious routes to explore.
В другом решении подчеркивается, что статью 79 следует толковать таким образом, чтобы не ущемлять основной подход Конвенции, согласно которому на продавца возлагается ответственность за поставку несоответствующего товара, независимо от того, явилось ли неисполнение обязательства результатом вины продавца. Another decision has emphasized that article 79 should be interpreted in a fashion that does not undermine the Convention's basic approach of imposing liability for a seller's delivery of non-conforming goods without regard to whether the failure to perform resulted from the seller's fault.
в раздел В (Основные подходы к обеспечению) следует включить материалы, содержащиеся в пунктах 78-141 документа A/CN.9/631/Add.1, должным образом обновив их для отражения решений Комиссии, принятых на первой части ее сороковой сессии; Section B (Basic approaches to security) should include the material contained in document A/CN.9/631/Add.1, paragraphs 78-141, appropriately updated to reflect the decisions of the Commission during the first part of its fortieth session;
Основные подходы к вопросу о равном пользовании правом на образование включают в себя внесение изменений в программы обучения и в учебные материалы с целью устранения стереотипов и гендерных предубеждений, выделение равных финансовых ресурсов на цели образования для девочек и специальные меры по поощрению дальнейшего образования девочек. Basic approaches to equal enjoyment of the right to education include reformulation of curricula and educational materials to eliminate stereotyping and gender bias, allocation of equal resources to girls'education, and special encouragement to girls to stay in school.
Основной подход будет предусматривать определение выборочными странами в экспериментальном порядке набора основных показателей в соответствии с национальными приоритетами, намеченными в государственных стратегиях сокращения масштабов нищеты, в увязке с показателями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с учетом текущих направлений деятельности Международной ассоциации развития. The basic approach will be for pilot countries to identify a core set of indicators based on national priorities as set out in the countries'poverty reduction strategies, alignment with Millennium Development Goals indicators and relevance to International Development Association activities.
После внесения некоторых изменений в этот документ, в частности в отношении основного подхода ИСМДП к данному вопросу, а также относительно использования термина " уполномоченный получатель ", разъясненного в неофициальном документе № 1 (2002 год), Совет решил не продолжать обсуждение данного вопроса и представить неофициальный документ № 24 (2002 год) на рассмотрение Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30). Having introduced some changes into the document, in particular with regard to the basic approach by the TIRExB on the issue and the use of the term " authorized consignee " as explained in Informal document No. 1 (2002), the Board decided not to continue further deliberations on the subject and to submit Informal document No. 24 (2002) to the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) for consideration.
Он утверждает, что связка «помощь/кредит», которая была основным путем финансирования развития в Африке и привела к известному всем нам тупику, должна быть забыта и заменена подходом, который делал бы Африку привлекательной и конкурентоспособной, что привело бы к массовому притоку частных инвестиций: как внутренних, так и международных. He argues that the aid/credit couplet, which has been the principal way to finance development in Africa and has led to the impasse we all know, should be abandoned and replaced by an approach that makes Africa attractive and competitive, leading to a massive inflow of private investment, both domestic and international.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами. However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Благодаря тому, что в формировании участвовали только лучшие трейдеры с многолетним опытом работы и серьезным подходом к управлению крупным капиталом, нами был достигнут наиболее высокий уровень обслуживания инвесторов. Thanks to the fact that the formation of the Fund involved the participation of only the best traders with many years of experience and a serious approach to managing large capital, we were able to achieve the highest level of investor service.
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права". The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
После того как я столкнулся со столь упрощенным подходом, мне понадобилось совсем немного времени, чтобы осознать, что должен существовать лучший способ. It was not very long before the superficiality of the whole procedure caused me to feel that there must be a better way to do this.
Apollo стала основным акционером компании после $850-миллионной сделки в 2007 году. Apollo has been the company's majority shareholder following an $850 million deal in 2007.
Вы можете пользоваться этим подходом как для торговли в тренде, так и для торговли против него. You can apply the concept for both trend trading and counter-trend trading techniques.
Рост цен уже наблюдается по основным сегментам товаров. A rise in prices can already be seen within the core segment of goods.
Под социально-ответственным подходом мы понимаем меценатство и благотворительность The social active approach is understood as patronship and charity
Как вы знаете, Аскаррага Андраде является основным акционером сети отелей Posadas. As you know, Azcarraga Andrade is the main shareholder of the Posadas hotel chain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !