Exemples d'utilisation de "Особого" en russe avec la traduction "particular"

<>
Особого внимания требует система зон военного строительства. The military development zone system requires particular attention.
Он не уделяет особого внимания никому в особенности. He shows partiality to no one in particular.
Да и направление движения не вызывает особого доверия. Nor is it moving at any particular pace that inspires confidence.
Хорошо, вот один из примеров простоты особого рода. All right, so let me give you an example of simplicity of a particular kind.
В частности, десять потенциальных издержек, связанных с применением данной политики, заслуживают особого внимания. In particular, ten potential costs associated with such policies merit attention.
Однако мы хотели бы подчеркнуть ряд моментов, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания. We would like to emphasize, however, a few points we believe deserve particular attention.
поощрение взаимного ознакомления различных культур, цивилизаций и религий с уделением особого внимания системам ценностей; Promotion of reciprocal knowledge among cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems;
У Запада, в целом, и у США, в частности, нет особого влияния на данную ситуацию. The West in general, and the United States in particular, has little influence or real leverage.
Мониторинг мирового населения, посвященный народонаселению, развитию и ВИЧ/СПИДу, с уделением особого внимания проблеме нищеты World population monitoring, focusing on population, development and HIV/AIDS, with particular emphasis on poverty
Особого признания заслуживает приверженность и настойчивость региональных руководителей, которые ведут неустанную работу по достижению этой цели. The dedication and perseverance of regional leaders who have been working tirelessly towards this goal should be particularly acknowledged.
При необходимости введите все остальные сведения или измените требуемым образом значения по умолчанию для особого производства. Optionally, enter any remaining information or modify default values as necessary for the particular production.
С учетом всего сказанного, никто не испытывает особого энтузиазма по поводу коалиционного соглашения, в том числе СПД. All told, nobody is particularly enthusiastic about the coalition agreement, including the SPD.
Необходимость уделения особого внимания разработке инструментов для статистического измерения новых элементов МКФ, касающихся внешней среды и участия; Particular attention is needed in the development of instruments to measure the new ICF elements of environment and participation;
В силу его особого характера на сектор средств массовой информации распространяется ряд содержащихся в этом Законе специальных положений. Because of its particular nature, the mass media and information sector is the subject matter of a number of specific provisions in that law.
В этой связи мы должны помнить о том, что миграционные потоки по маршруту Юг-Юг требуют нашего особого внимания. In that connection, we must bear in mind that the South-South dimension of migration warrants our particular attention.
Особого внимания заслуживает выбранный метод кадастровой съемки границ земельных участков, поскольку он позволяет быстро идентифицировать недвижимость и ее границы. The method chosen for cadastral boundary surveying deserves a particular mention, as it allowed for a quick identification of real properties and their boundaries.
Доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения, посвященный народонаселению, развитию и ВИЧ/СПИДу с уделением особого внимания проблеме нищеты Report of the Secretary-General on world population monitoring, focusing on population, development and HIV/AIDS, with particular emphasis on poverty
Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблема детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей. She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children.
" Экономические, социальные и юридические меры борьбы против расизма, с уделением особого внимания уязвимым группам " (Сантьяго, 25-27 октября 2000 года). Economic, social and legal measures to combat racism, with particular reference to vulnerable groups, Santiago, 25-27 October 2000
Эти и другие приспособления, которые можно было бы рассматривать в качестве вспомогательных средств, заслуживают особого внимания со стороны компетентных органов. These and other devices, which could be described as driving aids, merit particular attention on the part of the competent authorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !