Exemples d'utilisation de "Отказать" en russe
Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент.
Nuclear deterrents could have failed at any moment.
d) отказать Клиенту в открытии новых счетов.
d) refuse to open new accounts under the Client's name.
В связи с этим возникает вопрос, будет ли правильным отказать стране в принятии в еврозону на основании невыполнения ею условий, с презрением отвергаемых нынешними членами еврозоны?
Would denial of admission to the eurozone because a country fails to fulfil rules that current members spurn really be legitimate?
• отказать Клиенту в их проведении путем отклонения соответствующей заявки;
• refuse to perform these operations, by rejecting the respective request;
Перевозчик может отказать в сдаче груза, если лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем, не предъявляет, по просьбе перевозчика, надлежащего удостоверяющего документа, и отказывает в сдаче груза, если необоротный документ не передается.
The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee fails to properly identify itself on the request of the carrier, and shall refuse delivery if the non-negotiable document is not surrendered.
Как я могу отказать Оки, если наши отцы уже договорились?
How can I refuse Oki when our fathers already agreed?
Перевозчик может отказать в сдаче груза, если лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем, надлежащим образом не идентифицирует себя по просьбе перевозчика, и отказывает в сдаче груза, если необоротный документ не передается.
The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee fails to properly identify itself on the request of the carrier, and shall refuse delivery if the non-negotiable document is not surrendered.
Когда Sony вернулась, предложив два миллиарда, CBS не смогла отказать.
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
Перевозчик может отказать в сдаче груза, если лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем, не предъявляет, по просьбе перевозчика, надлежащего удостоверяющего его документа, и отказывает в сдаче груза, если необоротный документ не передается.
The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee fails to properly identify itself on the request of the carrier, and shall refuse delivery if the non-negotiable document is not surrendered.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
No circumstances at all were used to refuse any entry.
Как говорит один из моих друзей-ученых, если вы ведете машину по горной дороге, приближаетесь к обрыву, в машине могут отказать тормоза, и вдобавок сгущается туман – вы будете ехать более осторожно или нет?
As one scientist friend puts it: if you are driving on a mountain road, approaching a cliff, in a car whose brakes may fail, and a fog bank rolls in, should you drive more or less cautiously?
Мы можем отказать вам в предоставлении сервиса в любое время.
We may refuse to provide the Services to you at any time.
" Без ущерба для использования других оснований для отказа запрашиваемое государство может отказать в выдаче на том основании, что решение было принято заочно, только в том случае, если не доказано, что судебное разбирательство по делу велось с соблюдением таких же гарантий, как и в случае, когда обвиняемый присутствует, и что обвиняемый, будучи осведомленным о судебном разбирательстве, умышленно избежал ареста или умышленно не явился на судебное разбирательство.
“Without prejudice to the use of other grounds for refusal, the requested State may refuse to extradite on the ground that a decision has been issued in absentia only if it is not proved that the case has been tried with the same guarantees as when a defendant is present and he or she, having knowledge of the trial, has deliberately avoided being arrested or has deliberately failed to appear at the trial.
по 21 делу дознания завершены, и вынесено решение отказать в предварительном судебном рассмотрении дел;
On 21 case files, the inquiries have been completed with a decree refusing to institute pre-trial proceedings;
(e) приостановить операции по вашему Счету и отказать в осуществлении Сделок или исполнении Поручений;
(e) suspend all of your Trading Accounts and refuse to execute any Trades or Orders;
7.3. Компания может отказать Клиенту в начислении расчетных единиц (инвестиционных паев) если их начисление приостановлено.
7.3. The Company may refuse the Client in charging units of account (investment units) if their charging has been suspended.
Структуры/органы, отвечающие за предоставление экологической информации, могут отказать в запросе на предоставление экологической информации, если:
The entities/bodies responsible for the provision of environmental information may refuse the request for environmental information if:
Они не могут отказать Китаю в поддержке его усилий по расширению своей роли в управлении миром.
It cannot refuse to support China’s efforts to expand its role in global governance.
16.5 . Компания оставляет за собой право отказать Клиенту в предоставлении сервиса Личный кабинет без указания причин.
16.5. The Company retains the right to refuse the Client for providing service of myAlpari without explanation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité